1
00:01:27,786 --> 00:01:30,504
<i>When man was new
upon the earth,</i>

2
00:01:31,688 --> 00:01:34,690
<i>he was frightened by the
dangers of the elements.</i>

3
00:01:36,295 --> 00:01:40,591
<i>He cried out, "The gods of
the lightning are angry,</i>

4
00:01:41,002 --> 00:01:44,505
<i>and I must kill my fellow
man to appease them!"</i>

5
00:01:47,922 --> 00:01:49,712
<i>As man grew older,</i>

6
00:01:50,061 --> 00:01:53,811
<i>he created shelters against
the wind and the rain</i>

7
00:01:54,367 --> 00:01:57,158
<i>and made harmless the
force of the lightning.</i>

8
00:01:59,043 --> 00:02:03,510
<i>But within man himself were
elements strong as the wind</i>

9
00:02:03,710 --> 00:02:05,431
<i>and terrible as the lightning,</i>

10
00:02:06,441 --> 00:02:09,443
<i>and he denied the existence
of these elements</i>

11
00:02:09,864 --> 00:02:12,354
<i>because he dared not face them.</i>

12
00:02:14,926 --> 00:02:17,223
<i>The tale we are about to tell</i>

13
00:02:17,726 --> 00:02:22,335
<i>is of the mortal storm in which
man finds himself today.</i>

14
00:02:22,665 --> 00:02:26,603
<i>Again he is crying,
"I must kill my fellow man!"</i>

15
00:02:33,327 --> 00:02:35,022
<i>Our story asks,</i>

16
00:02:35,971 --> 00:02:39,357
<i>how soon will man find
wisdom in his heart</i>

17
00:02:40,639 --> 00:02:45,865
<i>and build a lasting shelter
against his ignorant fears?</i>

18
00:03:20,334 --> 00:03:21,835
Good morning!

19
00:03:22,401 --> 00:03:23,902
Good morning. Good morning.

20
00:03:31,410 --> 00:03:32,910
Good morning, good morning,

21
00:03:33,110 --> 00:03:34,912
you don't have to tell
me what day this is...

22
00:03:35,112 --> 00:03:36,414
the Herr Professor's birthday.

23
00:03:36,775 --> 00:03:38,957
Look at all the mail, twice
as much as last year.

24
00:03:39,174 --> 00:03:41,220
My goodness, yes, and
this just the beginning.

25
00:03:41,420 --> 00:03:43,921
Ja. Oh, give him my best
respects, will you?

26
00:03:44,121 --> 00:03:45,333
I will, Hermann, I will.

27
00:03:45,533 --> 00:03:46,424
Good morning, good morning.

28
00:03:46,624 --> 00:03:48,926
It's the post, Frau Professor...
just look.

29
00:03:49,126 --> 00:03:50,428
There must be 50 letters.

30
00:03:50,628 --> 00:03:51,429
I'll take them, Marta.

31
00:03:51,629 --> 00:03:53,431
And the packages.
More than last year.

32
00:03:53,631 --> 00:03:55,569
And the telegrams have
been coming all day long.

33
00:03:55,769 --> 00:03:56,934
I tell you, I'm so excited.

34
00:03:57,134 --> 00:03:58,436
Are all the children
down, Marta?

35
00:03:58,636 --> 00:03:59,437
All but Rudi.

36
00:03:59,637 --> 00:04:00,938
Oh, that child. I'll call him.

37
00:04:01,138 --> 00:04:03,941
And Hermann says to give the
Professor his best respects.

38
00:04:04,141 --> 00:04:05,943
That's very kind.
I'll tell him.

39
00:04:06,143 --> 00:04:07,945
Rudi? You'll be late, Dear.

40
00:04:08,145 --> 00:04:09,948
Half a minute, Mother.

41
00:04:13,952 --> 00:04:16,954
What was wrong with
your breakfast, Viktor?

42
00:04:17,154 --> 00:04:19,457
Nothing, nothing.
I enjoyed it very much.

43
00:04:19,657 --> 00:04:21,459
You haven't touched a thing.

44
00:04:21,659 --> 00:04:24,462
Come here this
minute and sit down.

45
00:04:24,662 --> 00:04:26,964
Well, well, well, what
do you think of that?

46
00:04:27,164 --> 00:04:29,967
Would you butter me
a roll, please, Dear?

47
00:04:30,167 --> 00:04:31,469
What's all this?

48
00:04:31,669 --> 00:04:32,470
The mail.

49
00:04:32,670 --> 00:04:33,471
What, all for me?

50
00:04:33,671 --> 00:04:34,472
Uh-huh.

51
00:04:34,672 --> 00:04:35,973
Oh, thank you.

52
00:04:36,173 --> 00:04:38,476
You look very smart today.

53
00:04:38,676 --> 00:04:39,477
It's January 30.

54
00:04:39,677 --> 00:04:40,478
Do you recall anything

55
00:04:40,678 --> 00:04:41,479
that happened on that date?

56
00:04:41,679 --> 00:04:42,481
Well, I...

57
00:04:43,482 --> 00:04:44,482
I was born!

58
00:04:44,682 --> 00:04:45,483
Right.

59
00:04:45,683 --> 00:04:46,984
Good heavens, I'm 60!

60
00:04:47,184 --> 00:04:50,488
Many happy returns
of the day, Darling.

61
00:04:50,688 --> 00:04:52,490
You love me still?

62
00:04:52,690 --> 00:04:54,492
Go on and eat your breakfast.

63
00:04:54,692 --> 00:04:55,993
If you hadn't stuffed me so,

64
00:04:56,193 --> 00:04:58,496
I might still have
my youthful figure.

65
00:04:58,696 --> 00:04:59,497
You'll do.

66
00:04:59,697 --> 00:05:00,998
Oh?

67
00:05:01,198 --> 00:05:02,301
Good morning, boys.
Good morning, Mother.

68
00:05:02,501 --> 00:05:04,001
See that your father
eats his breakfast.

69
00:05:04,201 --> 00:05:05,002
I'm going to
collect his notes.

70
00:05:05,202 --> 00:05:06,003
All right.

71
00:05:06,203 --> 00:05:07,505
Many happy returns, Father.

72
00:05:07,705 --> 00:05:09,507
Happy birthday, Father.
A volume apiece.

73
00:05:09,707 --> 00:05:11,509
Well, thank you.

74
00:05:11,709 --> 00:05:13,511
Oh, Neumann's new book...

75
00:05:13,711 --> 00:05:16,013
just what I've been wanting.

76
00:05:16,213 --> 00:05:17,515
You've written in it.

77
00:05:17,715 --> 00:05:18,517
Where are my glasses?

78
00:05:18,928 --> 00:05:21,519
It's nothing... just "to our
dear father, with affection."

79
00:05:21,719 --> 00:05:23,020
Nothing? That's...

80
00:05:23,220 --> 00:05:25,023
That's very much.

81
00:05:25,524 --> 00:05:28,026
You know, you boys have
made me forget that,

82
00:05:28,527 --> 00:05:32,530
unfortunately, I'm
only your stepfather.

83
00:05:32,730 --> 00:05:34,532
You've been a real
father to us.

84
00:05:34,732 --> 00:05:37,535
And you've been just like
my own children to me.

85
00:05:37,735 --> 00:05:40,037
Well, speaking
of the angels...

86
00:05:40,237 --> 00:05:41,038
Good morning, Father.

87
00:05:41,238 --> 00:05:42,039
And a very happy birthday.

88
00:05:42,239 --> 00:05:44,041
Many happy returns. Thank you.

89
00:05:44,241 --> 00:05:45,543
They're peardrops, sir.
They're awfully good.

90
00:05:45,743 --> 00:05:47,545
Oh, thank you.
Will you have one?

91
00:05:47,745 --> 00:05:49,547
Don't mind if I do.

92
00:05:49,747 --> 00:05:52,049
I've got to go, Father, or
I'll be late for school.

93
00:05:52,249 --> 00:05:53,823
I'll walk with you as
far as the square.

94
00:05:54,023 --> 00:05:55,553
Good-bye, Father.
Yes, good-bye, boys.

95
00:05:55,753 --> 00:05:57,054
See you later.

96
00:05:57,254 --> 00:05:58,056
No, thank you.

97
00:05:58,557 --> 00:05:59,557
What's that? For me?

98
00:05:59,757 --> 00:06:01,559
Don't be so impatient.
Drink your coffee.

99
00:06:01,759 --> 00:06:03,562
I'll open it for you.

100
00:06:06,064 --> 00:06:07,064
Do you like it?

101
00:06:07,264 --> 00:06:08,566
Oh, that's wonderful!

102
00:06:08,766 --> 00:06:11,068
Let me put it on you.

103
00:06:11,268 --> 00:06:13,571
You look very
beautiful and brainy.

104
00:06:14,072 --> 00:06:17,075
And I'm very, very
proud of you.

105
00:06:18,076 --> 00:06:20,077
I'm overwhelmed.

106
00:06:20,277 --> 00:06:21,579
Viktor, you'll be late, Dear.

107
00:06:21,779 --> 00:06:22,580
Oh, yes.

108
00:06:22,780 --> 00:06:24,081
Your notes are in
your inside pocket.

109
00:06:24,281 --> 00:06:25,583
Don't forget to
take them to class.

110
00:06:25,783 --> 00:06:26,584
No, I won't. Good-bye.

111
00:06:26,784 --> 00:06:27,585
Good-bye.

112
00:06:27,785 --> 00:06:30,589
He hasn't eaten a thing.

113
00:06:31,089 --> 00:06:32,590
We must hurry.

114
00:06:37,596 --> 00:06:39,597
Marta, have you the
Professor's rubbers?

115
00:06:39,797 --> 00:06:41,099
Yes, I have them here.

116
00:06:41,600 --> 00:06:43,100
Don't go without them, Dear.

117
00:06:43,300 --> 00:06:45,603
No, no, Dear.
I won't, I won't.

118
00:06:56,615 --> 00:06:59,117
Good morning, Professor.

119
00:07:03,121 --> 00:07:04,622
Good morning, Professor.

120
00:07:21,139 --> 00:07:23,141
Ah, good morning,
Lehman, good morning.

121
00:07:23,624 --> 00:07:24,943
Good morning, Herr Professor.

122
00:07:25,143 --> 00:07:26,144
It's a cold day.

123
00:07:26,645 --> 00:07:29,147
Yes, yes, it's cold,
but it's sunny.

124
00:07:29,648 --> 00:07:32,150
I... I find it
a very good day.

125
00:07:32,651 --> 00:07:34,652
You're not rheumatic?

126
00:07:34,852 --> 00:07:37,655
No, no, no, I feel pretty fit.

127
00:07:37,855 --> 00:07:39,657
For 60.

128
00:07:39,857 --> 00:07:42,159
Well, don't go into class

129
00:07:42,359 --> 00:07:43,661
in your wet rubbers.

130
00:07:43,861 --> 00:07:45,162
Uh... no, certainly not.

131
00:07:45,362 --> 00:07:47,164
You did last Friday.

132
00:07:47,364 --> 00:07:49,667
Yes, so you say,
Lehman, so you say.

133
00:07:49,867 --> 00:07:51,169
The absent-minded professor...

134
00:07:51,670 --> 00:07:53,671
a character in fiction,
my good friend.

135
00:07:53,871 --> 00:07:55,172
Uh-uh-uh-uh. What?

136
00:07:55,372 --> 00:07:57,175
And the other rubber?

137
00:08:07,185 --> 00:08:08,686
Good morning, Rector.

138
00:08:08,886 --> 00:08:09,687
Good morning, Professor.

139
00:08:09,887 --> 00:08:11,188
Good morning, Professor.

140
00:08:11,388 --> 00:08:12,690
Good morning, Professor.

141
00:08:12,890 --> 00:08:16,193
Well... It's a fine day,

142
00:08:16,393 --> 00:08:18,195
it's cold but sunny.

143
00:08:18,395 --> 00:08:21,198
I'm late. I had
a little trouble

144
00:08:21,398 --> 00:08:23,701
getting away from
home this morning.

145
00:08:23,901 --> 00:08:25,203
It must be past 9:00.

146
00:08:25,704 --> 00:08:27,204
9:03, precisely.

147
00:08:27,404 --> 00:08:30,708
Well, carpe diem,
I must go to work.

148
00:08:31,209 --> 00:08:34,712
It is the 30th of
January, isn't it?

149
00:08:34,912 --> 00:08:36,714
January 30, yes.

150
00:08:36,914 --> 00:08:39,217
I thought so.

151
00:08:40,218 --> 00:08:41,719
Well...

152
00:08:53,732 --> 00:08:55,232
Professor?

153
00:08:55,432 --> 00:08:57,234
Yes?

154
00:08:57,434 --> 00:08:58,736
What's your hurry?

155
00:08:58,936 --> 00:09:00,237
Oh, no hurry.

156
00:09:00,437 --> 00:09:04,241
Though I would like to get
through in good time today.

157
00:09:04,441 --> 00:09:05,743
And so would I.

158
00:09:05,943 --> 00:09:09,246
Well, you see, this is
rather an occasion.

159
00:09:09,446 --> 00:09:13,251
It is? Well, you've picked
a fine day for it.

160
00:09:14,753 --> 00:09:15,753
Yes.

161
00:09:15,953 --> 00:09:18,256
Well, I'll see you later.

162
00:09:58,797 --> 00:10:01,799
Silenzio! Silenzio!

163
00:10:01,999 --> 00:10:06,303
Pro candidato medicinae
Fritz Marlberg.

164
00:10:06,503 --> 00:10:08,806
Et--et...

165
00:10:09,006 --> 00:10:13,812
Pro candidato medicinae
veterinarae Martin Breitner.

166
00:10:22,320 --> 00:10:23,821
Herr Professor,

167
00:10:24,021 --> 00:10:25,323
we, your students,

168
00:10:25,824 --> 00:10:28,370
offer you our hearty congratulations
on your anniversary.

169
00:10:28,827 --> 00:10:32,329
We appreciate the privilege of
working under your guidance

170
00:10:32,529 --> 00:10:35,833
and we are proud of the honor
that your accomplishments

171
00:10:36,033 --> 00:10:38,335
have won for our university
and our Fatherland.

172
00:10:41,840 --> 00:10:43,340
Professor Roth,

173
00:10:43,540 --> 00:10:47,845
as a mere candidatus
medicinae veterinarae...

174
00:10:48,045 --> 00:10:50,848
in plain language,
horse doctor...

175
00:10:51,850 --> 00:10:54,852
I, uh... I, uh...

176
00:10:55,052 --> 00:10:59,858
Have not had the good fortune
of attending your classes.

177
00:11:00,358 --> 00:11:04,862
I had a few notes here someplace,
seem to have gotten away from me.

178
00:11:05,062 --> 00:11:07,364
Well, I... I got in on
these doings because

179
00:11:07,564 --> 00:11:09,867
I have had the rare privilege
of your friendship

180
00:11:10,067 --> 00:11:11,368
for the best part of my life.

181
00:11:11,568 --> 00:11:14,872
And I'm proud to
offer you this...

182
00:11:16,875 --> 00:11:20,377
Uh, this little affair here
in the name of your class.

183
00:11:20,577 --> 00:11:24,882
And I... I noticed that it
says here it comes to you

184
00:11:25,383 --> 00:11:28,886
with the admiration and
affection of your students.

185
00:11:29,387 --> 00:11:32,390
And that goes for every man
and girl in this university.

186
00:11:39,898 --> 00:11:41,900
Well, here it is, sir.

187
00:11:58,917 --> 00:12:03,420
My dear young people,
my colleagues,

188
00:12:03,620 --> 00:12:04,922
thank you.

189
00:12:05,122 --> 00:12:07,925
I...I have
a confession to make.

190
00:12:08,125 --> 00:12:11,429
I thought that my anniversary
had been forgotten,

191
00:12:11,930 --> 00:12:16,935
and, uh, I was trying to persuade
myself that I didn't very much care.

192
00:12:17,435 --> 00:12:19,437
But I did... I was
quite put out.

193
00:12:21,439 --> 00:12:26,443
So you will understand
how deeply touched I am

194
00:12:26,643 --> 00:12:30,948
and how grateful for this
expression of your affection

195
00:12:31,148 --> 00:12:34,451
that I reciprocate
with all my heart.

196
00:12:39,958 --> 00:12:43,961
I thank you for your
beautiful gift.

197
00:12:44,161 --> 00:12:46,964
It shows me, this
splendid torchbearer,

198
00:12:47,164 --> 00:12:50,968
that you have understood
what I have tried to impart.

199
00:12:51,168 --> 00:12:53,470
And that into your young hands

200
00:12:53,670 --> 00:12:55,473
will be given the
torch of science

201
00:12:55,974 --> 00:12:59,977
when it has fallen from the
hands of your masters.

202
00:13:00,177 --> 00:13:03,982
I sincerely pray that you
will carry it worthily.

203
00:13:09,988 --> 00:13:13,490
I thank you, Fritz Marlberg,
for your kind address,

204
00:13:13,690 --> 00:13:18,996
and you, Martin Breitner, for your
very delightful presentation.

205
00:13:20,498 --> 00:13:25,002
But before I lay this
flattering unction to my soul,

206
00:13:25,202 --> 00:13:30,007
I must ask myself whether your
eagerness to do me homage

207
00:13:30,207 --> 00:13:32,509
might not have some
slight connection

208
00:13:32,709 --> 00:13:38,516
with the fact that I have
a not unattractive daughter.

209
00:13:41,019 --> 00:13:44,521
However that may be,
I thank you both.

210
00:13:44,721 --> 00:13:47,024
I thank you all.

211
00:14:32,570 --> 00:14:34,571
Fritz! What are you
doing out here?

212
00:14:34,771 --> 00:14:35,573
This.

213
00:14:37,347 --> 00:14:38,575
No, you mustn't... not now.

214
00:14:38,775 --> 00:14:39,576
I want to announce
our engagement.

215
00:14:39,776 --> 00:14:41,078
You're crazy. We're too young.

216
00:14:41,278 --> 00:14:42,079
We're still in college.

217
00:14:42,279 --> 00:14:43,580
I know all the buts...
and all the answers.

218
00:14:43,780 --> 00:14:45,582
No. I have to have
time to think it over.

219
00:14:45,782 --> 00:14:47,084
I'll do all the thinking.

220
00:14:47,585 --> 00:14:48,585
Madame.

221
00:14:55,093 --> 00:14:57,594
Happy birthday, Father!
6 candles...

222
00:14:57,794 --> 00:15:00,597
one for each decade
of a wonderful life.

223
00:15:00,797 --> 00:15:03,100
Thank you.

224
00:15:03,300 --> 00:15:05,102
Now blow them out
and make a wish.

225
00:15:05,302 --> 00:15:06,603
Yes, blow hard...

226
00:15:06,803 --> 00:15:08,605
your wish won't come true unless
you blow them all out at once.

227
00:15:08,805 --> 00:15:09,607
Every one of them.

228
00:15:10,108 --> 00:15:12,609
I have so much, and
I should ask for more?

229
00:15:12,809 --> 00:15:15,612
It's been my privilege to let loose
a little knowledge in this world,

230
00:15:15,812 --> 00:15:17,614
and for that I have
been amply rewarded.

231
00:15:17,814 --> 00:15:21,118
I, uh... I think I've done
rather well for myself

232
00:15:21,318 --> 00:15:24,122
in the choice of
a life partner...

233
00:15:26,624 --> 00:15:28,261
Not that I had any
say in the matter.

234
00:15:30,128 --> 00:15:32,629
My children are
handsome and clever...

235
00:15:32,829 --> 00:15:35,132
Bravo! Bravo!

236
00:15:35,633 --> 00:15:38,135
And we are a very
united family.

237
00:15:38,335 --> 00:15:41,139
In this home we've had the
habit of gracious living.

238
00:15:41,639 --> 00:15:43,641
We've prided ourselves
on our tolerance

239
00:15:44,142 --> 00:15:45,643
and our sense of humor.

240
00:15:46,144 --> 00:15:49,646
Good heavens, here I am
making another speech!

241
00:15:49,846 --> 00:15:52,649
Well, I can think of

242
00:15:52,849 --> 00:15:56,653
may our happiness continue
as long as we live.

243
00:15:56,853 --> 00:15:58,155
Sweet.

244
00:16:03,161 --> 00:16:05,663
A toast! A toast!

245
00:16:07,665 --> 00:16:09,666
To the health of our
distinguished host.

246
00:16:09,866 --> 00:16:11,168
Prosit!

247
00:16:12,170 --> 00:16:13,670
Thank you, my dear.

248
00:16:13,870 --> 00:16:16,173
Professor, I hope
you'll excuse me

249
00:16:16,373 --> 00:16:17,674
if I steal a little
of your spotlight,

250
00:16:17,874 --> 00:16:18,675
but I have news.

251
00:16:18,875 --> 00:16:20,677
News?

252
00:16:20,877 --> 00:16:22,179
Mrs. Roth, Professor...

253
00:16:22,379 --> 00:16:24,181
it's no good tucking
in my coat...

254
00:16:24,381 --> 00:16:27,184
Freya has promised to
love, honor, and obey.

255
00:16:27,384 --> 00:16:28,186
Engaged!

256
00:16:28,686 --> 00:16:31,688
Oh! Really, please, I haven't
made up my mind yet.

257
00:16:31,888 --> 00:16:32,689
I'll do that for you, Darling.

258
00:16:32,889 --> 00:16:33,690
Fritz, you're crazy.

259
00:16:33,890 --> 00:16:35,692
Put her in her place.
You have our consent.

260
00:16:35,892 --> 00:16:36,693
Give in, Darling. I'll wait.

261
00:16:36,893 --> 00:16:37,694
Father, what do you think?

262
00:16:37,894 --> 00:16:39,196
That is a reasonable
length of time.

263
00:16:39,396 --> 00:16:41,198
You know, you're rushing
me right off my feet.

264
00:16:41,398 --> 00:16:44,201
Mother, what do you think? Shall
I let him get away with it?

265
00:16:44,401 --> 00:16:45,702
Well, are you happy, Dear?

266
00:16:45,902 --> 00:16:47,204
Yes, I think so.

267
00:16:47,404 --> 00:16:49,707
Congratulations are in order.

268
00:16:50,708 --> 00:16:51,708
Freya.

269
00:16:51,908 --> 00:16:52,709
Congratulations!

270
00:16:52,909 --> 00:16:53,710
Thank you, Rudi!

271
00:16:53,910 --> 00:16:55,212
My boy! Professor.

272
00:16:55,412 --> 00:16:56,713
Herr Professor and
Frau Professor...

273
00:16:56,913 --> 00:16:58,715
something wonderful
has happened!

274
00:16:58,915 --> 00:17:00,898
We have just heard... they
have made Adolf Hitler

275
00:17:01,219 --> 00:17:02,220
chancellor of Germany!

276
00:17:04,222 --> 00:17:05,722
Why, that's stupendous!

277
00:17:05,922 --> 00:17:06,723
If it's true. Is it official?

278
00:17:06,923 --> 00:17:08,725
It is true! It is official!

279
00:17:08,925 --> 00:17:10,727
It's coming in on
all the stations!

280
00:17:10,927 --> 00:17:12,229
Let's find out!

281
00:17:12,429 --> 00:17:13,231
Let's get the radio.

282
00:17:14,232 --> 00:17:16,233
Adolf Hitler chancellor.

283
00:17:16,433 --> 00:17:18,235
And appointed by Hindenburg.

284
00:17:18,435 --> 00:17:20,738
What can he be thinking of?

285
00:17:21,239 --> 00:17:22,239
There it is.

286
00:17:22,439 --> 00:17:24,241
The news swept the
capital like wildfire.

287
00:17:24,441 --> 00:17:26,744
The delirious frenzy of the
people defies description!

288
00:17:26,944 --> 00:17:29,746
Thousands of men and women are
gathered outside the chancellery.

289
00:17:29,946 --> 00:17:32,249
They've waited here for
hours, hoping for a glimpse

290
00:17:32,750 --> 00:17:34,751
of our great leader,
our new chancellor!

291
00:17:34,951 --> 00:17:37,254
Wait... the door of the
chancellor's office is open!

292
00:17:37,755 --> 00:17:39,256
And coming out, our leader!

293
00:17:39,757 --> 00:17:43,260
He's addressed the people...
he's stepping out to the balcony!

294
00:17:43,460 --> 00:17:46,263
Listen... listen the
voice of a proud people

295
00:17:46,463 --> 00:17:51,268
acclaiming a man who will lead
them back to power and glory!

296
00:17:53,271 --> 00:17:54,771
Well, he's done it!

297
00:17:54,971 --> 00:17:56,273
Things will happen now.

298
00:17:56,473 --> 00:17:58,275
What will happen now?
We'll see a new Germany.

299
00:17:58,475 --> 00:18:00,277
I hope it's best for
all, this change.

300
00:18:00,477 --> 00:18:01,778
Why, it means our country

301
00:18:01,978 --> 00:18:03,780
will be strong and powerful
again, Frau Professor.

302
00:18:03,980 --> 00:18:05,282
Master of Europe
and the world!

303
00:18:05,482 --> 00:18:07,785
Fritz, I've never seen
you so enthusiastic.

304
00:18:08,058 --> 00:18:09,786
Freya, this is
Germany's crying need...

305
00:18:09,986 --> 00:18:11,288
a strong man in a saddle.

306
00:18:11,488 --> 00:18:12,789
A leader who will
fight for victory!

307
00:18:12,989 --> 00:18:13,790
Fritz is right.

308
00:18:13,990 --> 00:18:15,292
You can't put Germany
back in her old place

309
00:18:15,492 --> 00:18:16,793
without bayonets.

310
00:18:16,993 --> 00:18:18,795
Hitler will only demand
what is ours by right.

311
00:18:18,995 --> 00:18:21,298
Nations who want peace
have nothing to fear.

312
00:18:21,498 --> 00:18:23,300
And if they want war, by
heaven, they'll get it!

313
00:18:23,500 --> 00:18:25,302
But Fritz, now that this
man's come to power,

314
00:18:25,502 --> 00:18:28,305
what about those who think
differently? Freely?

315
00:18:28,505 --> 00:18:30,307
Those who are non-Aryan?

316
00:18:30,507 --> 00:18:33,310
There's no cause for
alarm, my dear.

317
00:18:33,510 --> 00:18:36,814
Your mother's worried
about me, I think.

318
00:18:37,042 --> 00:18:38,315
But that's nonsense, Mother.

319
00:18:38,515 --> 00:18:40,317
Men like Father are
an honor to Germany.

320
00:18:40,517 --> 00:18:42,819
Of course. Men will be
judged on their merits,

321
00:18:43,019 --> 00:18:43,820
their records.

322
00:18:44,020 --> 00:18:45,322
Father, what do you think?

323
00:18:45,823 --> 00:18:48,825
Well, I, uh, I shall wait.

324
00:18:49,025 --> 00:18:51,829
Men have given great
power to Adolf Hitler.

325
00:18:52,330 --> 00:18:55,832
Let's hope responsibility
brings wisdom.

326
00:18:56,032 --> 00:18:57,334
Amen.

327
00:18:57,534 --> 00:18:58,881
What's the matter
with you, Martin?

328
00:18:59,337 --> 00:19:00,337
Nothing.

329
00:19:00,537 --> 00:19:01,975
You don't seem very
happy about this.

330
00:19:02,203 --> 00:19:03,340
I didn't say that, Fritz.

331
00:19:03,540 --> 00:19:04,841
Still on the fence, Martin?

332
00:19:05,041 --> 00:19:06,843
That won't do, not now.
Now, boys,

333
00:19:07,043 --> 00:19:08,845
we've been all over this
before, you know what I think.

334
00:19:09,045 --> 00:19:09,937
This changes everything!

335
00:19:10,137 --> 00:19:11,348
Now there'll be one
party and only one.

336
00:19:11,548 --> 00:19:12,849
A man's got to take a stand.

337
00:19:13,049 --> 00:19:15,852
If he's not for us, he's against
us... and against Germany.

338
00:19:16,052 --> 00:19:17,854
I don't quite agree
with you, Otto.

339
00:19:18,054 --> 00:19:20,857
Now, we came here to celebrate
Professor Roth's birthday,

340
00:19:21,057 --> 00:19:22,860
not chew over a whole
lot of old arguments.

341
00:19:23,225 --> 00:19:25,362
Yes. You're getting very
intolerant, all of you.

342
00:19:25,562 --> 00:19:26,863
We should be intolerant,

343
00:19:27,063 --> 00:19:28,365
of anyone who opposes
the will of our leader.

344
00:19:28,565 --> 00:19:30,867
Yes, whatever his
will might be...

345
00:19:31,067 --> 00:19:32,369
persecution, war.

346
00:19:32,569 --> 00:19:33,552
What sort of talk is that?

347
00:19:33,871 --> 00:19:35,873
Are you a pacifist?

348
00:19:36,874 --> 00:19:39,876
I think peace is
better than war.

349
00:19:40,076 --> 00:19:42,379
A man's right to
think as he believes

350
00:19:42,579 --> 00:19:44,381
is as good for him
as food and drink.

351
00:19:44,581 --> 00:19:46,383
That sounds like the sort
of swill the Reds dish out.

352
00:19:46,583 --> 00:19:48,385
I never expected to
hear it at this table!

353
00:19:48,585 --> 00:19:49,386
Fritz!

354
00:19:49,586 --> 00:19:51,388
Every time I mention
it to you...

355
00:19:51,588 --> 00:19:54,391
boys, boys... can't we discuss
these matters without quarreling?

356
00:19:54,591 --> 00:19:58,395
After all, every hen thinks
she's laid the best egg.

357
00:19:58,595 --> 00:20:02,399
May we not believe as we choose
and allow others to do the same?

358
00:20:02,599 --> 00:20:04,673
I'm sorry, Professor, but
we're all pretty excited.

359
00:20:04,873 --> 00:20:05,703
It's been wonderful
news, you know.

360
00:20:05,903 --> 00:20:06,903
I'm sorry, Professor.

361
00:20:07,103 --> 00:20:07,904
Pardoned, old man.

362
00:20:08,104 --> 00:20:08,906
Sorry, sir.

363
00:20:09,407 --> 00:20:11,408
Well, that's better.

364
00:20:11,608 --> 00:20:13,410
Not that I don't like
a good argument.

365
00:20:13,912 --> 00:20:14,912
I'll go.

366
00:20:15,112 --> 00:20:16,914
No, I'll get it.

367
00:20:19,417 --> 00:20:21,418
Hello? Hello?

368
00:20:21,618 --> 00:20:23,421
Speaking.

369
00:20:25,423 --> 00:20:29,426
Yes. Yes, at once.

370
00:20:29,626 --> 00:20:30,928
Yes, he's here.

371
00:20:31,929 --> 00:20:33,430
I'll tell him.

372
00:20:33,630 --> 00:20:34,931
Certainly.

373
00:20:35,131 --> 00:20:36,433
Immediately.

374
00:20:37,678 --> 00:20:39,754
That was Holl. They've called
a meeting at 8:30.

375
00:20:39,954 --> 00:20:40,937
We have to attend.
Where is it?

376
00:20:41,137 --> 00:20:41,938
The university.

377
00:20:42,138 --> 00:20:42,939
We've just about time.

378
00:20:43,139 --> 00:20:43,940
Mother, that was the
district leader.

379
00:20:44,140 --> 00:20:45,942
It's a special meeting.

380
00:20:46,142 --> 00:20:46,943
It seems an awful
thing to do...

381
00:20:47,143 --> 00:20:48,445
couldn't you explain?

382
00:20:48,645 --> 00:20:50,447
What could I say? That we're
having a birthday party?

383
00:20:50,647 --> 00:20:51,948
We've got to go.

384
00:20:52,148 --> 00:20:52,949
It is a big night, isn't it?

385
00:20:53,149 --> 00:20:53,950
What about you, Martin?
Coming?

386
00:20:54,150 --> 00:20:54,952
No, thanks.

387
00:20:55,152 --> 00:20:56,953
Come on, join us. You'll have
to sooner or later.

388
00:20:57,153 --> 00:20:57,954
Come on, we're late.

389
00:20:58,154 --> 00:20:59,456
I'm sorry, Freya,
but you understand.

390
00:20:59,656 --> 00:21:00,957
It's all right.

391
00:21:01,157 --> 00:21:02,959
They want you,
strangely enough.

392
00:21:03,159 --> 00:21:04,233
Holl's bound to ask for you.

393
00:21:04,462 --> 00:21:06,463
Well, tell him peasants
have no politics,

394
00:21:06,663 --> 00:21:07,964
they keep cows.

395
00:21:08,164 --> 00:21:12,469
They want to keep their cows, they
better have the right politics.

396
00:21:12,669 --> 00:21:14,472
Excuse me, Mrs. Roth.
Professor.

397
00:21:17,975 --> 00:21:19,476
Aren't you coming?

398
00:21:20,978 --> 00:21:21,979
No.

399
00:21:23,481 --> 00:21:24,982
Good night.

400
00:21:28,486 --> 00:21:31,488
Viktor, what a pity,
your birthday party.

401
00:21:31,688 --> 00:21:32,489
Yes.

402
00:21:32,689 --> 00:21:35,492
It seems as though we'll have
to play second fiddle

403
00:21:35,692 --> 00:21:36,493
to Herr Hitler.

404
00:21:36,693 --> 00:21:38,495
You oughtn't to mind. Huh?

405
00:21:38,695 --> 00:21:40,497
Well, that's what they
tell us in school.

406
00:21:40,697 --> 00:21:43,500
The individual must be sacrificed
to the welfare of the state.

407
00:21:43,700 --> 00:21:44,501
Oh.

408
00:21:57,515 --> 00:21:59,015
Mrs. Breitner!

409
00:21:59,215 --> 00:22:00,517
Here, child, here.

410
00:22:00,717 --> 00:22:02,519
Mrs. Breitner...

411
00:22:02,719 --> 00:22:04,521
the little foal
is going to live.

412
00:22:04,721 --> 00:22:06,022
It's going to live!

413
00:22:06,222 --> 00:22:08,024
I'm to take out the oil
stove, Martin says,

414
00:22:08,224 --> 00:22:10,026
and some hot water with
a drop of wine in it.

415
00:22:10,226 --> 00:22:13,029
The stove is ready.
You'd better light it.

416
00:22:13,229 --> 00:22:15,032
I'll take the hot water.

417
00:22:21,038 --> 00:22:22,539
Isn't it wonderful?

418
00:22:22,739 --> 00:22:26,042
I was so afraid the
little thing would die.

419
00:22:26,242 --> 00:22:29,045
But the crisis is
past, Martin says.

420
00:22:29,245 --> 00:22:30,547
The stove is smoking.

421
00:22:30,747 --> 00:22:31,549
Oh.

422
00:22:34,552 --> 00:22:38,054
It tried so hard to get
on its shaky little legs.

423
00:22:38,254 --> 00:22:39,055
Martin says...

424
00:22:39,255 --> 00:22:42,059
yes, yes. Run along, Elsa.
I'm ready.

425
00:22:43,060 --> 00:22:45,061
Don't trip with
that stove, child.

426
00:22:45,261 --> 00:22:47,063
Martin says I was
a great help to him.

427
00:22:47,263 --> 00:22:48,565
I'm sure of it.

428
00:22:48,765 --> 00:22:51,068
Martin says that all we
have to do now is...

429
00:22:58,439 --> 00:22:59,576
The greedy little fellow.

430
00:22:59,776 --> 00:23:01,077
A little mare, Elsa...

431
00:23:01,277 --> 00:23:03,580
a little girl, just like you.

432
00:23:03,780 --> 00:23:05,582
I know it's a mare.

433
00:23:05,782 --> 00:23:09,085
I don't know why you always
talk as if I was a child.

434
00:23:09,285 --> 00:23:10,587
I'm nearly 16.

435
00:23:10,787 --> 00:23:12,589
Well, listen to that, Mother.

436
00:23:12,789 --> 00:23:15,592
The creature thinks
she's grown up, huh?

437
00:23:15,792 --> 00:23:18,595
Oh, you're stupid.
I am grown up.

438
00:23:18,795 --> 00:23:20,598
Of course I am!

439
00:23:21,599 --> 00:23:23,099
Well, what on earth...

440
00:23:23,299 --> 00:23:24,601
Elsa!

441
00:23:24,801 --> 00:23:27,104
What's the matter with her,
Mother? I was just joking.

442
00:23:27,605 --> 00:23:28,606
Take no notice, Son.

443
00:23:29,106 --> 00:23:31,108
A girl in her teens...
at that age,

444
00:23:31,609 --> 00:23:34,110
they are always between
smiles and tears.

445
00:23:34,310 --> 00:23:35,612
But she was crying.

446
00:23:35,812 --> 00:23:38,114
Do you think
she's unhappy with us?

447
00:23:38,314 --> 00:23:40,116
No, no. She's glad
of the work,

448
00:23:40,316 --> 00:23:41,618
and I am glad to have her.

449
00:23:43,120 --> 00:23:45,121
It's all right, old girl.

450
00:23:45,321 --> 00:23:49,125
We've saved your baby.

451
00:23:49,325 --> 00:23:51,628
You have a real gift
for healing, Son.

452
00:23:52,129 --> 00:23:55,632
It's a pity you've given
up your studies.

453
00:23:57,134 --> 00:23:59,636
You haven't been
down to your classes

454
00:24:00,137 --> 00:24:02,139
since that night
at the Roths...

455
00:24:02,640 --> 00:24:06,643
The night Freya was engaged
to Fritz Marlberg.

456
00:24:06,843 --> 00:24:08,645
Well, it's not that, Mother.

457
00:24:08,845 --> 00:24:12,149
You love her, Son.

458
00:24:19,156 --> 00:24:22,659
Poor little
thing's half-asleep.

459
00:24:23,160 --> 00:24:24,161
She's half-tipsy.

460
00:24:24,662 --> 00:24:26,163
Hello, everybody!

461
00:24:27,665 --> 00:24:28,665
Miss Freya.

462
00:24:28,865 --> 00:24:29,666
Hello.

463
00:24:29,866 --> 00:24:31,668
Why, Freya,

464
00:24:31,868 --> 00:24:33,169
the engaged young lady.

465
00:24:33,369 --> 00:24:35,171
And very happy, I suppose.

466
00:24:35,371 --> 00:24:36,673
Yes, certainly. Hello, Martin.

467
00:24:36,873 --> 00:24:37,674
Hello, Freya.

468
00:24:37,874 --> 00:24:39,676
Oh, look at the
darling little foal.

469
00:24:39,876 --> 00:24:40,678
Is he sick?

470
00:24:41,132 --> 00:24:42,178
No, it's been drinking.

471
00:24:42,378 --> 00:24:43,179
How's the Professor?

472
00:24:43,379 --> 00:24:44,408
Oh, he's fine. Mother, too.

473
00:24:44,608 --> 00:24:45,682
They send you their love.

474
00:24:45,882 --> 00:24:47,183
Thank you. I'm going in.

475
00:24:47,383 --> 00:24:49,185
I have something in the oven.

476
00:24:49,385 --> 00:24:51,187
Oh, that sounds very good.

477
00:24:55,693 --> 00:24:58,194
We'd better get out of here.

478
00:24:58,394 --> 00:25:00,697
Nellie thinks we're
up to no good.

479
00:25:01,198 --> 00:25:02,699
Oh, but I am, Nellie...

480
00:25:02,899 --> 00:25:04,201
at least I hope so.

481
00:25:07,204 --> 00:25:08,705
Oh, look.

482
00:25:10,207 --> 00:25:11,708
Hello.

483
00:25:14,211 --> 00:25:16,212
Come on down to
the inn with us.

484
00:25:16,412 --> 00:25:18,715
We've all been skiing... Otto
is there, and Fritz and Erich.

485
00:25:18,915 --> 00:25:20,216
We want you.

486
00:25:20,416 --> 00:25:22,719
I'm pretty busy, Freya.

487
00:25:23,721 --> 00:25:25,221
You're avoiding us.

488
00:25:25,421 --> 00:25:26,723
Well, it's best.

489
00:25:26,923 --> 00:25:29,726
Martin, we've been
friends for a lifetime.

490
00:25:29,926 --> 00:25:33,229
Don't you remember the pact of
eternal friendship we all wrote...

491
00:25:33,429 --> 00:25:35,231
And signed with our blood?

492
00:25:35,431 --> 00:25:37,734
Well, it's just because I want
to keep that friendship

493
00:25:37,934 --> 00:25:39,235
that I'm trying to
avoid a quarrel.

494
00:25:39,435 --> 00:25:43,239
But the boys are friendly.
They want to see you.

495
00:25:43,439 --> 00:25:46,242
Oh, Martin, we ought
to make every effort

496
00:25:46,442 --> 00:25:47,744
to save our old happiness.

497
00:25:47,944 --> 00:25:49,746
We won't talk about
anything serious.

498
00:25:49,946 --> 00:25:53,249
We'll just sing and laugh and
be silly, the way we used to.

499
00:25:53,449 --> 00:25:55,251
Don't desert us now.
We need you.

500
00:25:55,451 --> 00:25:56,753
You're so sane.

501
00:25:56,953 --> 00:25:58,255
I hope I am.

502
00:25:59,757 --> 00:26:01,759
All right.

503
00:26:02,760 --> 00:26:04,260
You're the sanest
person I know.

504
00:26:04,460 --> 00:26:05,762
Come on.

505
00:26:05,962 --> 00:26:09,266
We'll ski down over land and
back. The snow is perfect.

506
00:26:09,767 --> 00:26:11,268
How I've missed you.

507
00:27:01,819 --> 00:27:03,319
It's wonderful!

508
00:27:03,519 --> 00:27:05,322
Wonderful! Watch the tree!

509
00:27:14,832 --> 00:27:17,333
♪ Our glorious dead... ♪

510
00:27:22,339 --> 00:27:26,843
♪ Oh, what should we say of
the day that they died? ♪

511
00:27:27,043 --> 00:27:27,844
♪ We'll say... ♪

512
00:27:31,348 --> 00:27:35,852
♪ Oh, why wonder why that
we hope you will die? ♪

513
00:27:36,052 --> 00:27:36,853
♪ Sing... ♪

514
00:27:39,857 --> 00:27:44,360
♪ The days of our sadness
have now disappeared ♪

515
00:27:44,560 --> 00:27:48,364
♪ It's only the gladness
of life that we hear ♪

516
00:27:48,564 --> 00:27:52,869
♪ And while we sing our toast,
there is nothing we need fear ♪

517
00:27:53,069 --> 00:27:53,870
♪ So sing... ♪

518
00:27:57,374 --> 00:27:58,374
♪ So sing... ♪

519
00:28:06,383 --> 00:28:08,885
Nothing like a good song
to raise the thirst.

520
00:28:09,085 --> 00:28:09,886
We're out of ammunition.

521
00:28:10,086 --> 00:28:11,387
Theresa, another bottle.

522
00:28:11,587 --> 00:28:12,388
Here's Freya at last!

523
00:28:12,588 --> 00:28:13,890
And with Martin!

524
00:28:14,090 --> 00:28:16,392
Make it a couple bottles,
Theresa, something special.

525
00:28:16,592 --> 00:28:17,484
I've brought the hermit.

526
00:28:17,895 --> 00:28:18,895
Good work, Freya.

527
00:28:19,095 --> 00:28:20,124
Hello, Martin. How are you?

528
00:28:20,397 --> 00:28:21,397
Hello, Martin.

529
00:28:21,597 --> 00:28:22,398
Sit down, you old bear!

530
00:28:22,598 --> 00:28:24,400
Like old times. Where have
you been? We've missed you.

531
00:28:24,600 --> 00:28:26,402
You've missed a lot
of excitement, too.

532
00:28:26,602 --> 00:28:27,904
Hello, Theresa.
You're welcome.

533
00:28:28,104 --> 00:28:30,907
I've had nothing stronger
than buttermilk for weeks.

534
00:28:31,107 --> 00:28:32,408
The best wine we've got.

535
00:28:32,608 --> 00:28:33,409
Good.

536
00:28:33,609 --> 00:28:34,911
I hope this means
you're with us

537
00:28:35,111 --> 00:28:35,912
in more ways than one.

538
00:28:36,112 --> 00:28:36,913
We want you.

539
00:28:37,113 --> 00:28:38,215
You're too good a man to lose.

540
00:28:38,415 --> 00:28:39,216
We've always hung together.

541
00:28:39,416 --> 00:28:40,217
Let's keep up the good work.

542
00:28:40,417 --> 00:28:41,599
Holl, the district leader,

543
00:28:41,799 --> 00:28:42,720
was asking about you
just the other night.

544
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Fritz, please... no politics.

545
00:28:44,120 --> 00:28:45,922
Says you could be a power
among the peasants.

546
00:28:46,122 --> 00:28:47,423
Boys, I'm a farmer,
not a party man.

547
00:28:47,623 --> 00:28:49,425
Freya just said no politics.

548
00:28:49,625 --> 00:28:51,427
Prosit, Freya.

549
00:28:51,627 --> 00:28:53,430
To... Our friendship.

550
00:28:54,932 --> 00:28:55,933
Prosit.

551
00:28:59,436 --> 00:29:01,437
Oh, Mr. Werner.

552
00:29:01,637 --> 00:29:02,939
Well, well, Martin.

553
00:29:03,139 --> 00:29:03,941
Glad to see you.

554
00:29:04,441 --> 00:29:05,441
Good evening.

555
00:29:05,641 --> 00:29:06,943
Freya, you remember
Mr. Werner, my old teacher?

556
00:29:07,143 --> 00:29:07,945
Certainly I do.

557
00:29:08,145 --> 00:29:09,946
He's teaching your younger
brother Rudi now.

558
00:29:10,146 --> 00:29:11,447
Rudi thinks the world
of you, Mr. Werner.

559
00:29:11,647 --> 00:29:13,449
There's Holl. What's he
gonna think?

560
00:29:13,649 --> 00:29:14,450
How's your mother?

561
00:29:14,650 --> 00:29:15,451
Fine, thank you.

562
00:29:15,651 --> 00:29:16,452
She asked about you
several times.

563
00:29:16,652 --> 00:29:17,453
Thank you.

564
00:29:17,653 --> 00:29:18,454
Heil Hitler.

565
00:29:18,654 --> 00:29:19,455
Heil Hitler.

566
00:29:19,655 --> 00:29:20,456
Heil Hitler.

567
00:29:20,656 --> 00:29:21,958
Heil Hitler.

568
00:29:23,460 --> 00:29:24,961
Heil Hitler, Mr. Werner.

569
00:29:25,963 --> 00:29:27,464
Good evening.

570
00:29:29,466 --> 00:29:31,467
Mr. Werner, won't you
sit down with us?

571
00:29:31,667 --> 00:29:34,971
Thank you, my dinner's waiting
at my usual table.

572
00:29:35,171 --> 00:29:36,974
Perhaps later.

573
00:29:46,483 --> 00:29:49,485
Go ahead, folks! How
about another song?

574
00:29:49,685 --> 00:29:51,487
Name your choice,
what'll it be?

575
00:29:51,687 --> 00:29:52,488
Good morning, beautiful
Miller girl!

576
00:29:52,688 --> 00:29:54,991
I'll name a song!

577
00:29:55,191 --> 00:29:59,495
A song that every loyal German man and
woman will sing with high hearts!

578
00:29:59,695 --> 00:30:01,497
A glorious song
of a new Germany!

579
00:30:07,004 --> 00:30:10,506
♪ Close up the ranks ♪

580
00:30:10,706 --> 00:30:16,012
♪ Let every man be fearless ♪

581
00:30:16,212 --> 00:30:19,015
♪ Our victory's near ♪

582
00:30:19,215 --> 00:30:22,519
♪ We'll crush our every foe ♪

583
00:30:23,020 --> 00:30:31,527
♪ Our leader calls, and we
will follow him to glory ♪

584
00:30:31,727 --> 00:30:34,030
♪ Unto our death ♪

585
00:30:34,230 --> 00:30:38,534
♪ Our loyalty will grow ♪

586
00:30:38,734 --> 00:30:46,042
♪ Our leader calls, and we
will follow him to glory ♪

587
00:30:46,242 --> 00:30:49,545
♪ Unto our death ♪

588
00:30:49,745 --> 00:30:53,550
♪ Our loyalty will grow ♪

589
00:30:54,051 --> 00:30:57,053
♪ Let cowards quake ♪

590
00:30:57,253 --> 00:31:02,058
♪ As storm troops
march before them ♪

591
00:31:02,258 --> 00:31:05,061
♪ Our very strength ♪

592
00:31:05,261 --> 00:31:09,065
♪ Will claim their
blood of life ♪

593
00:31:09,265 --> 00:31:17,573
♪ Into the crowd we stand
before our great leader ♪

594
00:31:17,773 --> 00:31:20,576
♪ All hail to him ♪

595
00:31:20,776 --> 00:31:25,081
♪ In victory and strength ♪

596
00:31:25,281 --> 00:31:28,084
♪ No race on earth ♪

597
00:31:28,284 --> 00:31:33,089
♪ Can keep our land from glory ♪

598
00:31:33,289 --> 00:31:36,592
♪ We are by birth ♪

599
00:31:36,792 --> 00:31:38,595
♪ The rulers of the world ♪

600
00:31:39,096 --> 00:31:40,597
What's the matter with you?

601
00:31:41,598 --> 00:31:43,099
That's the teacher again!

602
00:31:43,299 --> 00:31:44,600
It's an insult!

603
00:31:48,105 --> 00:31:49,605
Are you dumb,

604
00:31:49,805 --> 00:31:51,608
or don't you like
our glorious song?

605
00:31:52,109 --> 00:31:53,200
He's asking for trouble.

606
00:31:54,611 --> 00:31:56,112
I beg your pardon,

607
00:31:56,312 --> 00:32:01,118
but surely a man is free to
sing or not as he pleases.

608
00:32:03,120 --> 00:32:05,121
I don't want to hear
any excuses from you,

609
00:32:05,321 --> 00:32:07,123
I want to hear you
sing, understand?

610
00:32:07,323 --> 00:32:09,125
I'm telling you to sing!

611
00:32:09,325 --> 00:32:11,128
Huh?

612
00:32:12,129 --> 00:32:13,129
Sing.

613
00:32:13,329 --> 00:32:14,630
Take it easy, Holl.

614
00:32:14,830 --> 00:32:17,133
This man's a friend of mine.

615
00:32:18,135 --> 00:32:19,135
Oh.

616
00:32:19,335 --> 00:32:21,137
Birds of a feather, eh?

617
00:32:21,337 --> 00:32:23,639
If you know what's good
for you, Martin Breitner,

618
00:32:23,839 --> 00:32:25,141
you'll keep your
snoot out of this.

619
00:32:25,341 --> 00:32:26,642
Don't concern
yourself, please.

620
00:32:26,842 --> 00:32:28,144
I'm leaving.

621
00:32:31,648 --> 00:32:33,149
Come on, Mr. Werner.

622
00:32:39,656 --> 00:32:42,658
I don't think you
want a brawl.

623
00:32:42,858 --> 00:32:46,162
It's 8 against 2, you know.

624
00:32:48,665 --> 00:32:50,666
Let them go.

625
00:32:50,866 --> 00:32:52,168
Let them go!

626
00:33:17,194 --> 00:33:19,695
I'm sorry you did
that, my boy.

627
00:33:19,895 --> 00:33:21,197
It might get you into trouble.

628
00:33:21,397 --> 00:33:22,198
Don't worry about me.

629
00:33:22,398 --> 00:33:23,199
I can take care of myself.

630
00:33:23,399 --> 00:33:24,501
Want me to go along with you?

631
00:33:24,701 --> 00:33:26,202
No, no, please.
I'll be all right.

632
00:33:26,402 --> 00:33:27,203
Thank you, Martin.

633
00:33:27,403 --> 00:33:28,204
All right, sir.

634
00:33:28,404 --> 00:33:29,706
Thank you very much.

635
00:33:40,717 --> 00:33:41,717
I'm sorry.

636
00:33:41,917 --> 00:33:43,219
I should think you would be.

637
00:33:43,419 --> 00:33:44,720
Getting up from our
table to brawl

638
00:33:44,920 --> 00:33:45,721
with the top man in the party.

639
00:33:45,921 --> 00:33:47,223
Erich, I said I was sorry.

640
00:33:47,423 --> 00:33:48,454
That old chap's been
decent to me.

641
00:33:48,654 --> 00:33:50,727
I can't stand by and
see him bullied.

642
00:33:51,228 --> 00:33:52,228
Look here, Martin...

643
00:33:52,428 --> 00:33:53,729
We've been friends for years,

644
00:33:53,929 --> 00:33:55,003
and I think it's time we had

645
00:33:55,203 --> 00:33:56,232
an understanding about this.

646
00:33:56,432 --> 00:33:58,734
Now, Fritz... I'll do
the talking.

647
00:33:58,934 --> 00:34:01,237
We're in a state
of revolution.

648
00:34:01,437 --> 00:34:02,738
If we follow the
will of our leader,

649
00:34:02,938 --> 00:34:04,240
it will be a bloodless one.

650
00:34:04,440 --> 00:34:05,241
I follow him.

651
00:34:05,441 --> 00:34:06,242
And I. And I.

652
00:34:06,442 --> 00:34:08,244
I hope soon to have
a share in enforcing it.

653
00:34:08,444 --> 00:34:09,745
I see anyone who opposes it

654
00:34:09,945 --> 00:34:11,247
as an enemy of his country.

655
00:34:11,447 --> 00:34:12,248
And I'm not willing

656
00:34:12,448 --> 00:34:13,749
to be seen in his company.

657
00:34:13,949 --> 00:34:16,252
Fritz, I persuaded
Martin to come...

658
00:34:16,452 --> 00:34:17,753
keep out of this, Freya.

659
00:34:17,953 --> 00:34:19,255
It's no woman's business.

660
00:34:21,258 --> 00:34:22,758
We want to know
where you stand.

661
00:34:22,958 --> 00:34:25,261
We want to know whether you're
going to join the party

662
00:34:25,461 --> 00:34:26,762
and work for Germany,

663
00:34:26,962 --> 00:34:28,065
or herd with the
pacifist vermin

664
00:34:28,265 --> 00:34:29,765
we're going to stamp out.

665
00:34:29,965 --> 00:34:32,268
We want to know. Right now!

666
00:34:32,468 --> 00:34:33,769
They're beating up a teacher!

667
00:34:33,969 --> 00:34:35,771
Serves him right!

668
00:34:45,782 --> 00:34:48,784
You want to know if I intend
to join your party.

669
00:34:48,984 --> 00:34:52,288
Well, I can tell you
now, the answer's no!

670
00:34:57,794 --> 00:34:59,295
What are you doing?

671
00:34:59,495 --> 00:35:00,296
Never mind.

672
00:35:00,496 --> 00:35:02,298
You're not going
after that fellow!

673
00:35:02,498 --> 00:35:03,799
That fellow... your
lifelong friend!

674
00:35:03,999 --> 00:35:04,801
Freya!

675
00:35:06,303 --> 00:35:07,303
Freya!

676
00:35:07,503 --> 00:35:09,805
I'm sorry you saw this,
but it can't be helped.

677
00:35:10,005 --> 00:35:12,308
Leave me alone,
leave me alone!

678
00:35:14,811 --> 00:35:17,313
Glasses... my glasses.

679
00:35:19,816 --> 00:35:22,819
Oh, Mr. Werner, I'm
afraid they're broken.

680
00:35:37,334 --> 00:35:40,836
♪ Simka Goldman's little
man was very, very small ♪

681
00:35:41,036 --> 00:35:42,838
♪ Very, very small ♪

682
00:35:43,038 --> 00:35:44,840
♪ Ha ha ha ha, ho ho ho ho ♪

683
00:35:45,040 --> 00:35:46,342
♪ He was very small, you see ♪

684
00:35:46,542 --> 00:35:49,346
♪ When they got romantic, he
was bouncing on her knee... ♪

685
00:35:49,846 --> 00:35:52,848
It doesn't become women
to mix in public affairs.

686
00:35:53,048 --> 00:35:54,850
And it's particularly
unwise for you.

687
00:35:55,050 --> 00:35:56,852
What nonsense. I picked
up an old man's hat.

688
00:35:57,052 --> 00:35:58,354
Listen to me, Freya.

689
00:35:58,554 --> 00:36:00,037
There are changes
coming that may make

690
00:36:00,237 --> 00:36:01,857
your father's position
very difficult,

691
00:36:02,057 --> 00:36:04,860
and you're not helping him any
by flaunting pacifist sympathy.

692
00:36:05,060 --> 00:36:06,862
What has this to
do with my father?

693
00:36:07,062 --> 00:36:09,865
Oh, you mean because
his non-Aryan.

694
00:36:10,065 --> 00:36:12,868
Men like my father
are above politics.

695
00:36:13,068 --> 00:36:14,370
You don't know what
you're talking about.

696
00:36:14,570 --> 00:36:17,373
If your party threatens
men like my father,

697
00:36:17,573 --> 00:36:20,376
then we disagree more
than I'd realized.

698
00:36:20,576 --> 00:36:22,878
You're taking a very
strange tone.

699
00:36:23,078 --> 00:36:24,880
Surely I have the right
to ask for loyalty

700
00:36:25,080 --> 00:36:27,883
from the woman I'm
going to marry.

701
00:36:28,083 --> 00:36:29,385
Yes, Fritz, you have.

702
00:36:29,585 --> 00:36:31,977
You have to make up your mind
to be heart and soul with me

703
00:36:32,298 --> 00:36:33,389
in my convictions, or...

704
00:36:33,589 --> 00:36:34,891
Or what?

705
00:36:35,892 --> 00:36:37,393
Or we can't go on.

706
00:36:38,395 --> 00:36:40,896
I think you're right.

707
00:36:41,096 --> 00:36:42,398
I don't think I shall ever be

708
00:36:42,899 --> 00:36:45,401
heart and soul with
your convictions.

709
00:36:47,404 --> 00:36:50,906
I'm not going to argue
with you about it.

710
00:36:51,106 --> 00:36:53,409
Women don't know
anything about politics.

711
00:36:54,411 --> 00:36:55,911
Oh, let's forget it.

712
00:36:56,111 --> 00:36:57,913
If I was rude, I'm sorry.

713
00:36:58,113 --> 00:37:00,916
But you know these things are
awfully important to me.

714
00:37:01,116 --> 00:37:03,419
But you needn't bother
your head about them.

715
00:37:31,948 --> 00:37:33,449
Heil...

716
00:37:33,649 --> 00:37:34,950
good afternoon, Lehman.

717
00:37:35,150 --> 00:37:36,542
Good afternoon.
There's a new order.

718
00:37:36,953 --> 00:37:38,954
I should say "Heil
Hitler," but I won't.

719
00:37:39,154 --> 00:37:39,955
Not to you.

720
00:37:40,155 --> 00:37:41,457
Thank you, Lehman.

721
00:37:41,657 --> 00:37:43,959
That is unless some of the
other gentlemen are present...

722
00:37:44,159 --> 00:37:44,960
or the students.

723
00:37:45,160 --> 00:37:47,463
Yes, I shall understand.

724
00:37:50,467 --> 00:37:51,467
Heil Hitler.

725
00:37:51,667 --> 00:37:53,969
Uh, Heil Hitler.

726
00:38:14,991 --> 00:38:16,992
Uh, Fritz Marlberg.

727
00:38:17,192 --> 00:38:19,495
Shall we continue
the experiment

728
00:38:19,695 --> 00:38:21,498
that we commenced
on the separation

729
00:38:21,998 --> 00:38:25,001
of the red blood corpuscles?

730
00:38:28,505 --> 00:38:32,007
And you can help me with
the centrifuge later.

731
00:38:32,207 --> 00:38:35,511
Before we, uh, resume
our experiments

732
00:38:35,711 --> 00:38:37,513
on the physical
composition of the blood,

733
00:38:37,713 --> 00:38:39,516
are there any questions?

734
00:38:46,523 --> 00:38:48,525
Well?

735
00:38:51,528 --> 00:38:54,530
Is it your opinion that
there is no difference

736
00:38:54,730 --> 00:38:57,168
between the blood of an Aryan
and the blood of a non-Aryan?

737
00:38:58,535 --> 00:39:01,036
Those are the
findings of science.

738
00:39:01,236 --> 00:39:04,039
Until now, physiology has
been unable to discover

739
00:39:04,239 --> 00:39:06,542
any difference in the blood
of the various races.

740
00:39:06,742 --> 00:39:08,043
Do you hear that?

741
00:39:09,366 --> 00:39:12,548
It's a direct contradiction to our
leader's principle of racial purity!

742
00:39:12,748 --> 00:39:14,686
It's an impudent defense
of racial degeneration,

743
00:39:15,051 --> 00:39:16,552
and it's a lie!

744
00:39:18,054 --> 00:39:19,555
I've given you the facts...

745
00:39:20,056 --> 00:39:22,558
scientific truth is
scientific truth!

746
00:39:22,758 --> 00:39:24,059
Unchangeable and eternal!

747
00:39:24,259 --> 00:39:27,062
It cannot be altered to suit
the policies of the hour,

748
00:39:27,262 --> 00:39:29,565
or the clamor of
immature hoodlums!

749
00:39:31,067 --> 00:39:33,569
I demand that every loyal
follower of our leader

750
00:39:33,769 --> 00:39:35,070
leave this room immediately!

751
00:39:35,270 --> 00:39:38,074
From now on, this class
is strictly boycotted!

752
00:39:38,575 --> 00:39:41,577
And those who remain do
so at their own peril.

753
00:40:15,612 --> 00:40:20,616
We burn you! We burn you!
We burn you!

754
00:40:20,816 --> 00:40:21,617
We burn you!

755
00:40:21,817 --> 00:40:23,119
We burn you, Heinrich Heine,

756
00:40:23,620 --> 00:40:25,621
because your poisonous
sentimentality

757
00:40:25,821 --> 00:40:27,623
enervates the strong
soul of German youth!

758
00:40:27,823 --> 00:40:30,626
We burn you! We burn you!

759
00:40:30,826 --> 00:40:32,628
We burn you, Albert Einstein,

760
00:40:32,828 --> 00:40:35,175
because you have advanced
a false and pretentious theory!

761
00:40:35,632 --> 00:40:38,634
We burn you! We burn you!

762
00:40:38,834 --> 00:40:41,637
We burn you! We burn you!

763
00:40:53,650 --> 00:40:56,652
I'm sorry, but
that's my decision.

764
00:40:56,852 --> 00:40:58,153
I can't accept it.

765
00:40:58,353 --> 00:41:00,155
I've never thought
of anyone but you.

766
00:41:00,355 --> 00:41:02,157
All these years must
mean something.

767
00:41:02,357 --> 00:41:03,659
I'd be a fool to
let you end them

768
00:41:03,859 --> 00:41:05,661
because of a silly
squabble over politics.

769
00:41:05,861 --> 00:41:08,163
It's more than a silly
squabble over politics.

770
00:41:08,363 --> 00:41:10,666
I know now I couldn't
live in your world.

771
00:41:10,866 --> 00:41:12,167
It's because I know
it's going to be difficult,

772
00:41:12,367 --> 00:41:13,214
but I want to help you.

773
00:41:13,579 --> 00:41:14,670
But how can you help me?

774
00:41:14,870 --> 00:41:17,172
You belong to this new Germany
that's come between us...

775
00:41:17,372 --> 00:41:20,175
This new Germany that
persecutes my people.

776
00:41:20,375 --> 00:41:21,677
Freya, I love you.

777
00:41:21,877 --> 00:41:23,680
That's all that matters.

778
00:41:35,692 --> 00:41:38,194
It's all over.

779
00:41:51,207 --> 00:41:52,207
Freya,

780
00:41:52,407 --> 00:41:53,208
there's something
I've got to say.

781
00:41:53,408 --> 00:41:54,710
What, Martin?

782
00:41:54,910 --> 00:41:56,712
Well, since that business
with my teacher at the inn,

783
00:41:56,912 --> 00:41:58,213
things have been happening.

784
00:41:58,413 --> 00:42:01,216
Two of our men at the farm
have been ordered to leave,

785
00:42:01,416 --> 00:42:03,218
by uncle's shop
has been wrecked,

786
00:42:03,418 --> 00:42:05,220
and most of my old
friends cross the street

787
00:42:05,420 --> 00:42:07,222
when they see me coming.

788
00:42:07,422 --> 00:42:09,725
Perhaps you shouldn't
be seeing me.

789
00:42:10,226 --> 00:42:12,228
Why, Martin, you
can't be serious.

790
00:42:12,729 --> 00:42:15,231
You're the only
friend I have left,

791
00:42:15,732 --> 00:42:17,233
the only person I can talk to.

792
00:42:17,734 --> 00:42:21,236
I've never felt so
completely alone in my life.

793
00:42:22,739 --> 00:42:24,239
Good to see you.

794
00:42:24,439 --> 00:42:25,741
That fellow with
your sister...

795
00:42:25,941 --> 00:42:27,744
isn't that Martin Breitner
the veterinarian?

796
00:42:28,244 --> 00:42:30,746
Yes, we forbade him
from the house,

797
00:42:30,946 --> 00:42:33,249
but we'll settle this
once and for all.

798
00:42:35,752 --> 00:42:37,252
Good evening.

799
00:42:37,452 --> 00:42:39,755
I thought I made it clear
that you were unwelcome here.

800
00:42:39,955 --> 00:42:40,756
Otto!

801
00:42:40,956 --> 00:42:42,257
I forbid you to enter
this house again

802
00:42:42,457 --> 00:42:44,259
or to have any further
association with my sister.

803
00:42:44,459 --> 00:42:45,260
How dare you!

804
00:42:45,460 --> 00:42:46,762
Be quiet. Get inside.

805
00:42:46,962 --> 00:42:48,764
I think it's for
Professor and Mrs. Roth

806
00:42:48,964 --> 00:42:50,447
to decide whether
I enter their house.

807
00:42:50,767 --> 00:42:52,495
And I shall continue
to see your sister

808
00:42:52,769 --> 00:42:55,772
until she herself
forbids me to do so.

809
00:42:58,775 --> 00:43:01,277
I'll see you to the door.

810
00:43:09,786 --> 00:43:12,287
Why does this have to happen?

811
00:43:12,487 --> 00:43:13,789
I shouldn't have come.

812
00:43:13,989 --> 00:43:15,291
It may hurt you.

813
00:43:16,292 --> 00:43:17,793
Martin, they haven't gone.

814
00:43:17,993 --> 00:43:19,294
They're going to wait
for you, I know.

815
00:43:19,494 --> 00:43:20,295
Don't worry, I can
take care of myself.

816
00:43:20,495 --> 00:43:21,296
Please don't go,
I'm frightened.

817
00:43:21,496 --> 00:43:23,298
Please, Freya, go inside now.

818
00:43:23,498 --> 00:43:25,801
Good night.

819
00:43:26,302 --> 00:43:27,302
Be careful.

820
00:43:27,502 --> 00:43:28,804
I will.

821
00:43:52,829 --> 00:43:54,330
Father!

822
00:43:55,331 --> 00:43:56,832
Father!

823
00:43:57,834 --> 00:43:59,835
Freya! Freya, what is it?

824
00:44:00,035 --> 00:44:00,836
Your father's not home.

825
00:44:01,036 --> 00:44:01,837
It's Martin...
they'll kill him!

826
00:44:02,037 --> 00:44:04,340
Hurry, Mother,
help me stop them!

827
00:44:06,342 --> 00:44:07,342
Boys!

828
00:44:07,542 --> 00:44:08,844
Please, stop it!

829
00:44:09,044 --> 00:44:11,847
Otto, stop them! Boys!

830
00:44:12,047 --> 00:44:13,348
For shame!

831
00:44:13,548 --> 00:44:14,850
Martin, are you hurt?

832
00:44:15,050 --> 00:44:15,851
No, I'm all right.

833
00:44:16,051 --> 00:44:16,852
Come inside, Martin.

834
00:44:17,052 --> 00:44:18,353
Oh, Martin, I'm so ashamed.

835
00:44:18,553 --> 00:44:19,354
They were guests in our home,

836
00:44:19,554 --> 00:44:20,856
and you're a friend.

837
00:44:21,056 --> 00:44:22,357
I'll be going.

838
00:44:22,557 --> 00:44:25,360
Anytime these gentlemen want
to continue their brawl,

839
00:44:25,560 --> 00:44:26,862
they know where to find me.

840
00:44:27,062 --> 00:44:28,864
Good night, Mrs. Roth, Freya.

841
00:44:29,064 --> 00:44:30,867
I'm sorry.

842
00:44:31,868 --> 00:44:34,870
I'm happy my husband
wasn't here

843
00:44:35,070 --> 00:44:37,372
to see his home
disgraced by my sons.

844
00:44:37,572 --> 00:44:40,876
I shall report the attitude of
your relatives toward that fellow.

845
00:44:41,076 --> 00:44:42,878
You'll need to explain your
own position at headquarters.

846
00:44:43,078 --> 00:44:43,879
Heil Hitler.

847
00:44:44,079 --> 00:44:45,882
Heil Hitler. Heil Hitler.

848
00:44:47,884 --> 00:44:49,384
That settles it.

849
00:44:49,584 --> 00:44:52,387
That settles it. We shall
have to leave this house.

850
00:44:52,587 --> 00:44:53,388
Leave home?

851
00:44:53,588 --> 00:44:55,391
Naturally. We've no
choice now.

852
00:45:00,396 --> 00:45:01,897
That's Father.

853
00:45:05,902 --> 00:45:07,402
Oh, I'm late.

854
00:45:07,602 --> 00:45:10,906
I told you not to
wait up for me.

855
00:45:11,106 --> 00:45:12,908
What's the matter?
You look tired.

856
00:45:13,108 --> 00:45:14,409
You feeling all right?

857
00:45:14,609 --> 00:45:15,411
Well...

858
00:45:19,370 --> 00:45:20,916
something happened
tonight, Viktor,

859
00:45:21,116 --> 00:45:24,920
which has convinced the boys
they must leave the house.

860
00:45:25,120 --> 00:45:25,921
Leave the house?

861
00:45:26,121 --> 00:45:28,423
It's the best way.
For all of us.

862
00:45:28,623 --> 00:45:30,425
But, boys, this is your home.

863
00:45:30,625 --> 00:45:32,427
We warned you to forbid
Freya to associate

864
00:45:32,627 --> 00:45:33,428
with Martin Breitner.

865
00:45:33,628 --> 00:45:34,930
This is the result.

866
00:45:35,130 --> 00:45:39,434
You ask me to force your sister
to give up a lifelong friend,

867
00:45:39,634 --> 00:45:41,937
a young man we've always
liked and respected.

868
00:45:42,137 --> 00:45:43,939
No, I... I couldn't do that.

869
00:45:44,139 --> 00:45:46,441
You and your brother
have chosen your way,

870
00:45:46,641 --> 00:45:47,943
and we've respected
your decision.

871
00:45:48,444 --> 00:45:50,445
We're entitled to
the same tolerance.

872
00:45:50,645 --> 00:45:51,446
But you risk your safety.

873
00:45:51,646 --> 00:45:53,448
I've never prized
safety, Erich,

874
00:45:53,648 --> 00:45:55,951
either for myself
or my children.

875
00:45:56,151 --> 00:45:57,953
I've prized courage.

876
00:45:58,153 --> 00:45:59,955
Then you must expect to
face the consequences.

877
00:46:00,155 --> 00:46:01,958
Where will you go?

878
00:46:02,458 --> 00:46:03,959
Will you be comfortable?

879
00:46:04,159 --> 00:46:04,960
We'll be all right, Mother.

880
00:46:05,160 --> 00:46:07,964
I'm sorry this had to happen.
Good night.

881
00:46:08,464 --> 00:46:10,465
Good night, Mother.

882
00:46:10,665 --> 00:46:11,967
Good night.

883
00:46:13,970 --> 00:46:16,973
Freya, you must see.

884
00:46:18,474 --> 00:46:19,975
Get out.

885
00:47:05,521 --> 00:47:06,521
Oh, Freya!

886
00:47:06,721 --> 00:47:07,522
Hello, Martin.

887
00:47:07,722 --> 00:47:09,524
Why didn't somebody tell me?

888
00:47:09,724 --> 00:47:10,525
Where's Mother?

889
00:47:10,725 --> 00:47:12,527
She's out in the dairy.

890
00:47:12,727 --> 00:47:14,529
Oh. You're looking at
the bride cups, huh?

891
00:47:14,729 --> 00:47:17,532
Oh, is that what they are?
They're lovely.

892
00:47:17,732 --> 00:47:19,534
Yes, at the wedding feast,
the newly married couple

893
00:47:19,734 --> 00:47:20,837
must drink out
of the same cup.

894
00:47:21,037 --> 00:47:22,037
That's why they're so big.

895
00:47:22,237 --> 00:47:24,039
Uh-huh. An old custom
in our family.

896
00:47:24,239 --> 00:47:27,042
"Hubert and Anna, 1875."

897
00:47:27,242 --> 00:47:30,045
Martin, I'm terribly
ashamed about last night.

898
00:47:30,245 --> 00:47:33,048
Although, for a pacifist,

899
00:47:33,248 --> 00:47:36,051
you gave a pretty good
account of yourself.

900
00:47:36,251 --> 00:47:38,053
It was a good fight
while it lasted.

901
00:47:38,253 --> 00:47:43,058
I can't say I was sorry, though,
when your mother stepped in.

902
00:47:43,258 --> 00:47:44,559
Here, look...
here's a very old one.

903
00:47:44,759 --> 00:47:48,063
1790. "Kasper and Magdalena."

904
00:47:48,263 --> 00:47:50,565
You were right about not
coming down to see me again.

905
00:47:50,765 --> 00:47:52,567
It would be
terribly dangerous.

906
00:47:52,767 --> 00:47:55,570
You saw yourself how Otto
and Erich have changed.

907
00:47:55,770 --> 00:47:57,072
Yes, yes, I know.

908
00:47:57,272 --> 00:47:59,074
I'll come up and see you.

909
00:47:59,274 --> 00:48:00,576
That is, if you want me to.

910
00:48:03,579 --> 00:48:05,080
If I want you to?

911
00:48:09,085 --> 00:48:10,585
Freya...

912
00:48:10,785 --> 00:48:12,588
Look at this cup.

913
00:48:13,589 --> 00:48:15,590
It hasn't any name on it.

914
00:48:15,790 --> 00:48:18,093
No. No, not yet. It's mine.

915
00:48:18,293 --> 00:48:20,095
Oh...

916
00:48:20,295 --> 00:48:23,099
Guess I always wanted
something I don't deserve.

917
00:48:28,104 --> 00:48:29,605
Freya...

918
00:48:33,109 --> 00:48:35,110
Have I a chance?

919
00:48:40,116 --> 00:48:41,616
Mr. Werner, good evening.

920
00:48:41,816 --> 00:48:43,118
Hello, Mr. Werner.
How are you?

921
00:48:43,318 --> 00:48:44,619
Good evening. You
must be frozen.

922
00:48:44,819 --> 00:48:45,893
Here, come over to the fire.

923
00:48:46,122 --> 00:48:47,622
Mother! We have a visitor.

924
00:48:47,822 --> 00:48:50,125
Can I take your coat?

925
00:48:50,325 --> 00:48:51,126
Good evening.

926
00:48:51,326 --> 00:48:53,628
Frau Breitner, I shouldn't
have come here,

927
00:48:53,828 --> 00:48:55,630
but it was my only
chance to escape arrest.

928
00:48:55,830 --> 00:48:56,631
Arrest?

929
00:48:56,831 --> 00:48:58,133
You were right to come.

930
00:48:58,333 --> 00:48:59,634
You're isolated here.

931
00:48:59,834 --> 00:49:01,437
I thought perhaps I could
find a hiding place.

932
00:49:01,637 --> 00:49:03,638
Yes, but you wouldn't be safe.
We're your friends.

933
00:49:03,838 --> 00:49:04,639
They'd think of that.

934
00:49:04,839 --> 00:49:05,640
Of course.

935
00:49:05,840 --> 00:49:07,142
In the woods, perhaps?

936
00:49:07,342 --> 00:49:09,644
Oh, no. They'd
search the woods.

937
00:49:09,844 --> 00:49:11,646
Then perhaps I'd better go

938
00:49:11,846 --> 00:49:13,648
before I put you
all in danger.

939
00:49:13,848 --> 00:49:16,651
Your only chance is
across the border.

940
00:49:16,851 --> 00:49:19,655
And just one way to get
into Austria safely.

941
00:49:23,159 --> 00:49:24,659
Through the Karwendel pass.

942
00:49:24,859 --> 00:49:26,161
That's all unguarded country,

943
00:49:26,361 --> 00:49:29,664
but there's a way across the
crest, I found it as a boy.

944
00:49:29,864 --> 00:49:31,666
It'll be pretty tough going,

945
00:49:31,866 --> 00:49:32,667
but we can make it.

946
00:49:32,867 --> 00:49:34,169
You'll go with me?

947
00:49:34,369 --> 00:49:37,172
No one but Martin could get
through the pass at night.

948
00:49:37,372 --> 00:49:39,674
But if they found out I'd been
here, you could never come back.

949
00:49:39,874 --> 00:49:41,676
I have a brother at Innsbruck.

950
00:49:41,876 --> 00:49:45,680
Martin can wait there until I send him
word that it's safe to come home.

951
00:49:45,880 --> 00:49:47,682
But I can't accept this.

952
00:49:47,882 --> 00:49:49,684
Save your breath. You'll need
it for the climb.

953
00:49:49,884 --> 00:49:52,687
Mother, I'll need
some food and brandy.

954
00:49:52,887 --> 00:49:54,690
Elsa! Get my knapsack for me.

955
00:50:03,017 --> 00:50:04,699
There's a storm coming up.
Be careful.

956
00:50:04,899 --> 00:50:07,202
I'll be all right. I've done
it lots of times.

957
00:50:07,402 --> 00:50:09,704
Promise me you'll come
back safely.

958
00:50:09,904 --> 00:50:11,707
I promise.

959
00:50:28,224 --> 00:50:31,226
I don't know how to thank you.

960
00:50:31,426 --> 00:50:33,728
In these days, we
must help each other.

961
00:50:33,928 --> 00:50:36,731
Good-bye, Mr. Werner.
Good luck to you.

962
00:50:36,931 --> 00:50:39,734
Good-bye, Elsa. I'll bring you
a nice, new apron from Austria.

963
00:50:39,934 --> 00:50:41,236
I'll pray for you.

964
00:50:46,742 --> 00:50:49,244
Good-bye, Mother.

965
00:50:49,444 --> 00:50:51,746
I'll wait for word
at Innsbruck.

966
00:50:51,946 --> 00:50:53,749
God be with you, Son.

967
00:50:55,751 --> 00:50:56,751
Good-bye, Freya.

968
00:50:56,951 --> 00:50:58,253
Good-bye.

969
00:51:00,256 --> 00:51:01,757
Take care of her.

970
00:51:03,759 --> 00:51:04,759
Ready, sir?

971
00:51:04,959 --> 00:51:05,761
Ready.

972
00:51:22,778 --> 00:51:23,779
I love him.

973
00:51:24,280 --> 00:51:25,281
Does he know?

974
00:51:25,781 --> 00:51:27,282
Yes.

975
00:51:28,284 --> 00:51:30,286
I am very happy, my dear.

976
00:51:30,786 --> 00:51:31,787
I always hoped.

977
00:51:32,288 --> 00:51:35,291
I'm very, very happy.

978
00:51:44,300 --> 00:51:46,802
Look, is that the patrol?

979
00:51:52,808 --> 00:51:54,309
What shall we do?

980
00:51:54,509 --> 00:51:56,311
They'll find out, and
they'll take us to prison!

981
00:51:56,511 --> 00:51:58,814
Elsa, Elsa, be calm.

982
00:52:13,829 --> 00:52:14,829
Listen, child,

983
00:52:15,029 --> 00:52:18,833
if they discover Werner was
here and went with my son,

984
00:52:19,033 --> 00:52:20,836
they might follow
and overtake them.

985
00:52:21,337 --> 00:52:22,837
They might kill them. No!

986
00:52:23,037 --> 00:52:24,839
You don't want any harm
to come to Martin?

987
00:52:25,039 --> 00:52:26,341
Oh, no, Mrs. Breitner.

988
00:52:26,541 --> 00:52:27,842
That's why I'm afraid.

989
00:52:28,042 --> 00:52:30,845
Child, my son's life
is in your hands.

990
00:52:31,045 --> 00:52:32,847
Will you remember that?

991
00:52:33,047 --> 00:52:34,349
I'll try. I will.

992
00:52:34,549 --> 00:52:36,852
But they can make you
speak, I've seen it.

993
00:52:37,353 --> 00:52:38,354
Shh.

994
00:52:40,356 --> 00:52:42,857
I've seen them, I tell you.

995
00:52:43,057 --> 00:52:44,859
I saw them take some students.

996
00:52:45,059 --> 00:52:46,361
I heard them scream.

997
00:52:46,561 --> 00:52:47,362
Mrs. Breitner,

998
00:52:47,562 --> 00:52:50,365
don't let them ask me
any questions, please.

999
00:52:50,565 --> 00:52:52,867
If I should say anything to
hurt Martin, I'd kill myself.

1000
00:52:53,067 --> 00:52:54,869
Finish drying your
dishes, child,

1001
00:52:55,069 --> 00:52:56,871
as if nothing had happened.

1002
00:52:57,071 --> 00:52:59,874
Don't speak. Don't call any
attention to yourself.

1003
00:53:00,074 --> 00:53:02,377
Go on, now. Don't be afraid.

1004
00:53:02,577 --> 00:53:03,378
Freya.

1005
00:53:03,578 --> 00:53:05,880
They're coming
around the barn.

1006
00:53:06,080 --> 00:53:08,884
Come and sit down, my dear.

1007
00:53:10,386 --> 00:53:13,889
It's good to have
something to do.

1008
00:53:14,890 --> 00:53:16,391
Courage.

1009
00:53:31,407 --> 00:53:33,909
What do you want?

1010
00:53:35,411 --> 00:53:37,912
Have you seen the
schoolmaster, Werner?

1011
00:53:38,112 --> 00:53:38,914
No.

1012
00:53:40,416 --> 00:53:41,416
Hasn't been here, huh?

1013
00:53:41,616 --> 00:53:42,918
No.

1014
00:53:43,919 --> 00:53:47,422
Max... you and Semple search
the barn and stables.

1015
00:53:47,622 --> 00:53:48,924
You, too, George.

1016
00:53:50,426 --> 00:53:52,928
Take that lamp and
search the back rooms.

1017
00:53:53,929 --> 00:53:56,932
And make a good job of it.

1018
00:54:03,939 --> 00:54:05,440
Where's your son?

1019
00:54:05,640 --> 00:54:06,941
In the village.

1020
00:54:07,141 --> 00:54:09,444
When do you expect him back?

1021
00:54:09,644 --> 00:54:12,448
At any moment.

1022
00:54:15,951 --> 00:54:17,953
What are you doing here?

1023
00:54:18,954 --> 00:54:21,456
I came this afternoon
on a visit.

1024
00:54:21,957 --> 00:54:23,958
You don't choose your
friends very carefully,

1025
00:54:24,158 --> 00:54:25,960
do you, Miss Roth?

1026
00:54:26,160 --> 00:54:28,463
I wonder at that.

1027
00:54:28,964 --> 00:54:32,968
You know, your name doesn't
sound very well to German ears.

1028
00:54:36,472 --> 00:54:38,473
When did you last see Werner?

1029
00:54:38,673 --> 00:54:40,975
Two weeks ago, at the inn.

1030
00:54:41,175 --> 00:54:43,978
You're prepared to swear
that he hasn't been here,

1031
00:54:44,178 --> 00:54:45,480
that you haven't
seen him today?

1032
00:54:45,680 --> 00:54:47,482
Yes.

1033
00:54:47,682 --> 00:54:50,986
Do you know it's a crime
to shield a traitor?

1034
00:54:52,488 --> 00:54:54,489
Certainly.

1035
00:54:54,689 --> 00:54:55,990
You're young, Miss Roth,

1036
00:54:56,190 --> 00:54:59,994
much too young to waste your
years in a concentration camp.

1037
00:55:03,999 --> 00:55:06,501
Oh... Elsa...

1038
00:55:13,509 --> 00:55:15,010
Come here.

1039
00:55:21,016 --> 00:55:22,017
Hans!

1040
00:55:50,546 --> 00:55:52,547
I don't know anything.

1041
00:55:52,747 --> 00:55:54,550
I haven't seen the
schoolmaster.

1042
00:55:56,552 --> 00:55:59,053
I haven't seen
him, I tell you!

1043
00:55:59,253 --> 00:56:01,055
Or Martin, either.

1044
00:56:01,255 --> 00:56:02,557
Oh, you haven't?

1045
00:56:03,058 --> 00:56:05,060
You haven't seen
Martin Breitner, eh?

1046
00:56:05,561 --> 00:56:08,563
You're pretty eager to
tell me that, aren't you?

1047
00:56:08,763 --> 00:56:10,565
I wonder why.

1048
00:56:10,765 --> 00:56:13,568
Look here... don't you try
to make a fool out of me!

1049
00:56:13,768 --> 00:56:15,069
I'll take you down
to headquarters

1050
00:56:15,269 --> 00:56:17,071
and you can tell your lies
to the secret state police.

1051
00:56:17,271 --> 00:56:19,073
I don't know anything!
They'll make you talk!

1052
00:56:19,273 --> 00:56:21,576
They have ways of making
girls like you talk!

1053
00:56:34,590 --> 00:56:36,090
You did see him, didn't you?

1054
00:56:36,290 --> 00:56:37,091
No!

1055
00:56:37,291 --> 00:56:39,094
You liar! I'll find proof!

1056
00:56:44,600 --> 00:56:46,601
There's no sign of him.

1057
00:56:46,801 --> 00:56:48,604
Yes, I know.

1058
00:56:49,605 --> 00:56:51,607
He's gone.

1059
00:56:55,611 --> 00:56:58,613
You helped him to get
away, didn't you?

1060
00:56:58,813 --> 00:57:03,117
I ought to take you down
with me... Under arrest.

1061
00:57:03,317 --> 00:57:04,619
But I won't.

1062
00:57:06,121 --> 00:57:09,124
I like to be kind to women.

1063
00:57:10,626 --> 00:57:13,127
If you confirm the facts
that that girl just gave me,

1064
00:57:13,327 --> 00:57:15,630
I'll say that you were forced
to act against your will.

1065
00:57:16,131 --> 00:57:17,632
What do you say?

1066
00:57:29,645 --> 00:57:31,145
So...

1067
00:57:31,345 --> 00:57:34,148
Your son will be back soon.

1068
00:57:34,348 --> 00:57:35,650
Good.

1069
00:57:35,850 --> 00:57:39,153
Have him report to headquarters
first thing tomorrow morning...

1070
00:57:39,353 --> 00:57:40,154
without fail.

1071
00:57:40,354 --> 00:57:42,156
Unless he comes in before noon,

1072
00:57:42,356 --> 00:57:46,661
it'll be better for him, my good
Frau Breitner, never to come at all.

1073
00:57:48,163 --> 00:57:49,664
Believe me.

1074
00:58:10,686 --> 00:58:12,186
I didn't tell them.

1075
00:58:12,386 --> 00:58:14,689
I was afraid, but
I didn't tell them!

1076
00:58:14,889 --> 00:58:16,692
God bless you, child.

1077
00:58:18,193 --> 00:58:19,694
Thank you.

1078
00:58:27,202 --> 00:58:28,703
He can never come back now.

1079
00:58:40,215 --> 00:58:41,716
You were out early, Freya.

1080
00:58:41,916 --> 00:58:43,217
Yes, I had to go
to the library

1081
00:58:43,417 --> 00:58:45,220
to do some research
work for Father.

1082
00:58:49,725 --> 00:58:52,227
I'm so happy about his book.

1083
00:58:54,229 --> 00:58:57,732
His missed his classes
terribly at first.

1084
00:58:57,932 --> 00:59:00,735
Thank goodness with his
experiments and his book

1085
00:59:00,935 --> 00:59:02,237
he seems quite happy.

1086
00:59:08,243 --> 00:59:09,744
But you're not.

1087
00:59:09,944 --> 00:59:11,245
Oh, I'm all right, Mother.

1088
00:59:11,445 --> 00:59:12,747
Don't worry about me.

1089
00:59:12,947 --> 00:59:15,750
Freya, I'm going to tell
you something, Dear.

1090
00:59:15,950 --> 00:59:18,253
Close the window.

1091
00:59:24,259 --> 00:59:25,760
I shouldn't tell
you this, Freya,

1092
00:59:25,960 --> 00:59:28,262
your father asked me
not to tell a soul.

1093
00:59:28,462 --> 00:59:29,264
He's going to Vienna.

1094
00:59:31,266 --> 00:59:32,767
Mother.

1095
00:59:32,967 --> 00:59:35,770
He's going to lecture at
the medical congress.

1096
00:59:35,970 --> 00:59:38,773
Then that means I can
go to Innsbruck.

1097
00:59:38,973 --> 00:59:40,274
I can see Martin.

1098
00:59:40,474 --> 00:59:41,275
Yes.

1099
00:59:41,475 --> 00:59:42,276
When?

1100
00:59:42,476 --> 00:59:43,778
Next week.

1101
00:59:43,978 --> 00:59:46,281
No. So soon?

1102
00:59:47,783 --> 00:59:49,283
Oh, Mother.

1103
00:59:49,483 --> 00:59:50,785
Oh, Darling.

1104
00:59:52,788 --> 00:59:54,289
There's your father now.

1105
01:00:02,798 --> 01:00:04,799
Oh, Lehman, I thought
it was Father.

1106
01:00:04,999 --> 01:00:06,300
Who is it, Dear?

1107
01:00:06,500 --> 01:00:07,301
It's Lehman.

1108
01:00:07,501 --> 01:00:08,803
Oh, Lehman!

1109
01:00:09,003 --> 01:00:09,804
Has anything happened?

1110
01:00:10,004 --> 01:00:10,805
That's father's coat,

1111
01:00:11,005 --> 01:00:11,806
has there been an accident?

1112
01:00:12,006 --> 01:00:12,807
No, no, miss. It's not that.

1113
01:00:13,007 --> 01:00:13,808
Then what is it?

1114
01:00:14,008 --> 01:00:14,809
Two gentlemen came, ma'am,

1115
01:00:15,009 --> 01:00:15,810
and asked for the Professor.

1116
01:00:16,010 --> 01:00:16,811
Yes?

1117
01:00:17,011 --> 01:00:19,313
I told them that he was
working on his experiments.

1118
01:00:19,513 --> 01:00:20,314
And then what happened?

1119
01:00:20,514 --> 01:00:21,315
They took him away.

1120
01:00:21,515 --> 01:00:22,817
Who took him away?

1121
01:00:23,017 --> 01:00:24,318
They, Frau Professor.

1122
01:00:24,518 --> 01:00:26,320
They arrested him?

1123
01:00:26,520 --> 01:00:29,824
I brought his
coat and rubbers.

1124
01:00:32,327 --> 01:00:34,829
I hope no harm
will come to him.

1125
01:00:39,334 --> 01:00:41,335
No one will help us.

1126
01:00:41,535 --> 01:00:42,837
No lawyer will plead for us.

1127
01:00:43,037 --> 01:00:44,338
They dare not.

1128
01:00:44,538 --> 01:00:45,840
But you're his superior,
you have a right to ask,

1129
01:00:46,040 --> 01:00:48,843
to know where he is and
why they've arrested him.

1130
01:00:49,043 --> 01:00:49,845
Believe me, Mrs. Roth,

1131
01:00:50,345 --> 01:00:51,846
I'd be doing you no service,

1132
01:00:52,347 --> 01:00:54,849
and it would be extremely
dangerous for me.

1133
01:00:55,350 --> 01:00:57,852
Your husband is
an eminent man,

1134
01:00:58,052 --> 01:00:59,353
but I have a family.

1135
01:00:59,553 --> 01:01:01,355
I must think of them.

1136
01:01:01,555 --> 01:01:05,360
But I'm sure your sons would have
greater influence with the Gestapo.

1137
01:01:06,361 --> 01:01:08,863
Professor Roth was apprehended

1138
01:01:09,063 --> 01:01:11,365
because he sustained
a theory antagonistic

1139
01:01:11,565 --> 01:01:13,368
to our most sacred ideals.

1140
01:01:14,870 --> 01:01:17,371
I'm not permitted to give you

1141
01:01:17,571 --> 01:01:19,373
any information regarding
his whereabouts,

1142
01:01:19,573 --> 01:01:23,878
and I suggest that you cease
pushing these tactless inquiries.

1143
01:01:24,078 --> 01:01:28,383
They only serve to call attention
to your undesirable connections.

1144
01:01:29,885 --> 01:01:30,885
Heil Hitler.

1145
01:01:31,085 --> 01:01:32,387
Heil Hitler.

1146
01:01:43,899 --> 01:01:45,400
Miss Roth.

1147
01:01:55,410 --> 01:01:57,912
Please forgive me
for bothering you.

1148
01:01:58,112 --> 01:01:59,414
Sit down, Miss Roth.

1149
01:02:02,417 --> 01:02:03,918
Thank you.

1150
01:02:08,423 --> 01:02:11,425
I suppose you know that my
father has been arrested.

1151
01:02:11,625 --> 01:02:12,426
Yes.

1152
01:02:12,626 --> 01:02:14,428
We don't even
know where he is,

1153
01:02:14,628 --> 01:02:16,430
whether he's dead or alive.

1154
01:02:16,630 --> 01:02:19,934
We thought that perhaps you
might be able to help us.

1155
01:02:20,134 --> 01:02:21,435
I regret that such inquiries

1156
01:02:21,635 --> 01:02:22,937
are not handled
by my department.

1157
01:02:23,137 --> 01:02:24,939
But I am told that they are
handled by your superior.

1158
01:02:25,139 --> 01:02:26,941
At least he knows
where my father is.

1159
01:02:27,141 --> 01:02:28,943
That's all we ask, is to find
out what's happened to him,

1160
01:02:29,143 --> 01:02:30,945
if we can possibly
be of any help.

1161
01:02:31,145 --> 01:02:33,447
The office concerned sees fit
to withhold information.

1162
01:02:33,647 --> 01:02:35,450
There's nothing I can do.

1163
01:02:40,455 --> 01:02:42,957
So you haven't forgiven me.

1164
01:02:43,157 --> 01:02:44,458
You misjudge me.

1165
01:02:44,658 --> 01:02:46,961
I'm concerned with
justice, not revenge.

1166
01:02:47,161 --> 01:02:47,962
Justice!

1167
01:02:48,162 --> 01:02:49,964
Fritz, you know my
father is a just...

1168
01:02:50,164 --> 01:02:50,966
please!

1169
01:02:52,104 --> 01:02:53,968
I told you this matter
was not my concern.

1170
01:02:54,168 --> 01:02:56,470
If you came in the hope
that I could be influenced

1171
01:02:56,670 --> 01:02:57,653
by my personal feelings...

1172
01:02:57,853 --> 01:02:58,973
I came because
I remembered you

1173
01:02:59,173 --> 01:03:00,975
as a generous and kind person,

1174
01:03:01,175 --> 01:03:04,980
because I'm not ashamed to ask a favor
of you because you once loved me.

1175
01:03:07,482 --> 01:03:09,483
You're my last hope.

1176
01:03:09,683 --> 01:03:11,485
Do this one thing for me,

1177
01:03:11,685 --> 01:03:13,988
and I promise not to
bother you again.

1178
01:03:14,188 --> 01:03:15,489
Fritz, please help me!

1179
01:03:15,689 --> 01:03:16,991
My father helped you,

1180
01:03:17,191 --> 01:03:17,992
he loved you and
was proud of you.

1181
01:03:18,192 --> 01:03:19,494
Will you leave, please?

1182
01:03:20,996 --> 01:03:23,497
It was unfair of
you to come...

1183
01:03:23,697 --> 01:03:26,501
To take advantage of
an old friendship.

1184
01:03:31,506 --> 01:03:33,007
Freya...

1185
01:03:37,512 --> 01:03:40,014
What you ask is difficult
and dangerous,

1186
01:03:40,214 --> 01:03:41,515
but I'll find out
where your father is

1187
01:03:41,715 --> 01:03:43,517
and try to arrange for
your mother to see him.

1188
01:03:43,717 --> 01:03:45,019
Fritz.

1189
01:03:45,219 --> 01:03:48,023
I regret, Miss Roth, there's no
point in further discussion.

1190
01:04:04,539 --> 01:04:07,542
You're Emelia Roth? Come.

1191
01:04:17,052 --> 01:04:18,552
Wife of prisoner Roth?

1192
01:04:18,752 --> 01:04:20,054
Yes.

1193
01:04:45,580 --> 01:04:46,581
Emelia Roth.

1194
01:04:53,088 --> 01:04:55,089
The prisoner Roth is in
barracks 8, isn't he?

1195
01:04:55,289 --> 01:04:56,090
Yes, sir.

1196
01:04:56,290 --> 01:04:57,591
He should be working now
with the labor gang.

1197
01:04:57,791 --> 01:04:58,592
Yes, sir.

1198
01:04:58,792 --> 01:05:00,094
I'll permit you 5 minutes
with the prisoner.

1199
01:05:00,294 --> 01:05:02,596
You're to talk only
on family affairs.

1200
01:05:02,796 --> 01:05:04,598
What have you got there?

1201
01:05:04,798 --> 01:05:07,101
A few things

1202
01:05:07,301 --> 01:05:08,602
socks, shirts, some fruit.

1203
01:05:08,802 --> 01:05:10,104
Not permitted.

1204
01:05:10,304 --> 01:05:12,107
Go. Come.

1205
01:05:44,139 --> 01:05:45,639
Emily.

1206
01:05:45,839 --> 01:05:47,641
Oh, my dear!

1207
01:05:47,841 --> 01:05:49,644
They didn't tell me.

1208
01:05:50,145 --> 01:05:52,146
What a happy surprise.

1209
01:05:52,346 --> 01:05:53,648
Sit down.

1210
01:05:54,149 --> 01:05:55,650
Yeah.

1211
01:05:56,651 --> 01:05:58,652
Viktor...

1212
01:05:58,852 --> 01:06:04,158
You'll find me changed,
older, but I'm well.

1213
01:06:04,358 --> 01:06:06,161
Oh, Viktor, your hands.

1214
01:06:06,661 --> 01:06:10,665
No, please, my dear.
It distresses me.

1215
01:06:11,166 --> 01:06:14,668
We all must work, but
it does us no harm.

1216
01:06:14,868 --> 01:06:19,173
Emily, dear, we have
so little time.

1217
01:06:21,176 --> 01:06:22,676
Forgive me, Dear.

1218
01:06:22,876 --> 01:06:24,678
There's so many questions.

1219
01:06:24,878 --> 01:06:26,680
How... how are the children?

1220
01:06:26,880 --> 01:06:28,182
Well.

1221
01:06:28,683 --> 01:06:30,685
And Rudi, does he know?

1222
01:06:31,186 --> 01:06:32,687
No... no whispering!

1223
01:06:34,189 --> 01:06:36,690
We told him you
were on a trip.

1224
01:06:36,890 --> 01:06:38,192
Oh, I'm glad.

1225
01:06:38,392 --> 01:06:40,194
There's no need to
tell him, ever.

1226
01:06:40,394 --> 01:06:43,198
He shouldn't learn to hate.

1227
01:06:45,200 --> 01:06:46,700
They can't keep you here.

1228
01:06:46,900 --> 01:06:48,202
You've done nothing wrong.

1229
01:06:48,402 --> 01:06:52,206
Well, I'm afraid they don't
agree with you, my dear.

1230
01:06:52,406 --> 01:06:54,208
They think that your husband

1231
01:06:54,408 --> 01:06:56,710
is a very bad,
obstinate old man.

1232
01:06:56,910 --> 01:06:59,213
But they will release you...
Soon.

1233
01:06:59,413 --> 01:07:02,716
I don't think we should
be too certain of that.

1234
01:07:02,916 --> 01:07:06,220
You see, even if
they let me out,

1235
01:07:06,420 --> 01:07:10,224
I should still fight
for scientific truth.

1236
01:07:10,424 --> 01:07:12,726
Don't antagonize them, Viktor,

1237
01:07:12,926 --> 01:07:13,727
for my sake,

1238
01:07:13,927 --> 01:07:15,229
for the children.

1239
01:07:15,429 --> 01:07:18,232
Emily, it would be
unworthy of the love

1240
01:07:18,432 --> 01:07:22,237
that we have for each other for
me to be less than myself.

1241
01:07:23,738 --> 01:07:25,740
But I must hope.

1242
01:07:26,241 --> 01:07:27,242
Of course you must,

1243
01:07:27,742 --> 01:07:28,743
and you can help.

1244
01:07:29,244 --> 01:07:31,745
You can give me peace of mind.

1245
01:07:31,945 --> 01:07:35,749
You must take Freya and
Rudi out of the country.

1246
01:07:35,949 --> 01:07:37,251
And leave you here?

1247
01:07:37,451 --> 01:07:39,753
It's only for a little while.

1248
01:07:39,953 --> 01:07:43,257
Germany will find

1249
01:07:43,457 --> 01:07:45,259
freedom, belief in God...

1250
01:07:45,459 --> 01:07:48,262
you were told to talk only
about family matters.

1251
01:07:48,462 --> 01:07:50,764
Yes, to be sure.

1252
01:07:50,964 --> 01:07:55,269
You see, I'm a very
bad, obstinate old man.

1253
01:07:57,272 --> 01:07:59,273
I won't go without
you, Viktor.

1254
01:07:59,473 --> 01:08:02,276
Don't ask me, please.

1255
01:08:02,476 --> 01:08:06,780
I see you can be
stubborn, too.

1256
01:08:06,980 --> 01:08:10,284
While we're waiting, get
everything in readiness.

1257
01:08:10,484 --> 01:08:11,785
Yes, I'll do that. I'll...

1258
01:08:11,985 --> 01:08:13,287
time's up.

1259
01:08:13,487 --> 01:08:14,288
Already?

1260
01:08:14,488 --> 01:08:15,289
This way.

1261
01:08:15,489 --> 01:08:17,292
Oh, please, just
a few minutes more.

1262
01:08:17,792 --> 01:08:21,295
It's no use, my dear,
we must say good-bye.

1263
01:08:21,796 --> 01:08:23,297
You mustn't worry about me.

1264
01:08:23,497 --> 01:08:24,798
I do very well.

1265
01:08:24,998 --> 01:08:26,800
I've made many friends.

1266
01:08:27,000 --> 01:08:30,304
You will be free soon?

1267
01:08:30,504 --> 01:08:34,309
Yes, I shall be free, my dear.

1268
01:08:37,312 --> 01:08:38,813
God bless you.

1269
01:08:41,816 --> 01:08:44,318
God keep you all.

1270
01:08:52,327 --> 01:08:54,329
This way.

1271
01:09:08,843 --> 01:09:12,346
What is the cube
of "a" plus "b,"

1272
01:09:12,546 --> 01:09:14,848
assuming that "a" equals
3 and "b" equals 4?

1273
01:09:15,048 --> 01:09:15,850
I've done that one.

1274
01:09:16,351 --> 01:09:17,351
What's the answer?

1275
01:09:17,551 --> 01:09:18,352
343.

1276
01:09:18,552 --> 01:09:19,853
Right.

1277
01:09:20,053 --> 01:09:22,856
You can put your books away now.
You've done enough.

1278
01:09:23,056 --> 01:09:24,858
When are we going away?

1279
01:09:25,058 --> 01:09:27,361
The minute that
Father comes back.

1280
01:09:27,561 --> 01:09:28,862
But when is Father
coming back?

1281
01:09:29,062 --> 01:09:30,364
Soon, Rudi, I'm sure.

1282
01:09:30,564 --> 01:09:32,366
We may have news from
him any day now.

1283
01:09:32,566 --> 01:09:33,867
You always say that, Mother.

1284
01:09:34,067 --> 01:09:35,869
But you have to
have patience, Son.

1285
01:09:36,069 --> 01:09:37,872
I'm leaving now,
Frau Professor.

1286
01:09:39,874 --> 01:09:41,875
Here are your wages, Marta,

1287
01:09:42,075 --> 01:09:43,377
and your reference.

1288
01:09:43,577 --> 01:09:45,879
I've written that you've been
with us for 15 years,

1289
01:09:46,079 --> 01:09:48,382
were always
reliable and loyal.

1290
01:09:48,582 --> 01:09:51,885
I'm sorry to go, ma'am.
You've always treated me right,

1291
01:09:52,085 --> 01:09:53,387
but with my brother
in the post office,

1292
01:09:53,587 --> 01:09:55,389
working for the government,
as you might say,

1293
01:09:55,589 --> 01:09:57,391
it didn't seem right to stay,

1294
01:09:57,591 --> 01:09:58,392
especially with
the Professor...

1295
01:09:58,592 --> 01:09:59,893
we understand, Marta.

1296
01:10:00,093 --> 01:10:01,395
It's quite all right.

1297
01:10:01,595 --> 01:10:02,896
At Christmas when you
got all the presents,

1298
01:10:03,096 --> 01:10:04,398
you promised to stay
with us forever.

1299
01:10:04,598 --> 01:10:05,900
Is that so, Mr. sauce box?

1300
01:10:06,401 --> 01:10:07,901
Things have changed
since then.

1301
01:10:08,101 --> 01:10:09,903
I should think you'd
have noticed that.

1302
01:10:10,103 --> 01:10:13,407
You owe me 20 phennigs for
the milk this morning.

1303
01:10:15,910 --> 01:10:18,912
My brother will be
calling for my trunk.

1304
01:10:19,112 --> 01:10:19,913
Good-bye.

1305
01:10:20,113 --> 01:10:21,916
Good-bye, Marta.

1306
01:10:38,933 --> 01:10:40,935
Otto, you're...

1307
01:10:47,442 --> 01:10:50,945
You have news of Father.

1308
01:10:53,948 --> 01:10:55,449
Mother...

1309
01:10:56,951 --> 01:10:59,453
He's not free, then?

1310
01:10:59,653 --> 01:11:01,955
Mother, be brave.

1311
01:11:02,155 --> 01:11:03,957
He is free...

1312
01:11:04,157 --> 01:11:05,459
At last.

1313
01:11:07,962 --> 01:11:08,963
Oh.

1314
01:11:23,978 --> 01:11:26,480
They killed my father.

1315
01:11:26,680 --> 01:11:28,982
He died of a heart attack.

1316
01:11:29,182 --> 01:11:31,985
Did you see him?

1317
01:11:32,185 --> 01:11:33,487
No.

1318
01:11:33,687 --> 01:11:35,989
They don't allow it.

1319
01:11:36,189 --> 01:11:37,491
They don't dare,

1320
01:11:37,691 --> 01:11:38,992
because they killed him.

1321
01:11:39,192 --> 01:11:41,995
These maniacs you
believe in killed him,

1322
01:11:42,195 --> 01:11:43,497
and you know it!

1323
01:11:43,697 --> 01:11:45,499
They killed my father!

1324
01:11:45,699 --> 01:11:47,001
Mother!

1325
01:11:52,507 --> 01:11:54,008
What's wrong?

1326
01:11:59,514 --> 01:12:03,017
We're going away now, Rudi.

1327
01:12:13,027 --> 01:12:15,029
This way, please.

1328
01:12:34,549 --> 01:12:37,050
I'll bet Martin will meet us.

1329
01:12:37,250 --> 01:12:38,552
At Innsbruck, I hope.

1330
01:12:41,556 --> 01:12:44,057
We're coming to a station.

1331
01:12:44,257 --> 01:12:46,560
What time is it, Mother?

1332
01:12:46,760 --> 01:12:48,061
8:30.

1333
01:12:48,261 --> 01:12:50,064
That must be the border.

1334
01:12:51,065 --> 01:12:53,066
I beg your pardon.

1335
01:12:53,266 --> 01:12:56,069
Do you know if we leave
the train for inspection?

1336
01:12:56,269 --> 01:12:58,071
No. I think it's usually
done on the train.

1337
01:12:58,271 --> 01:13:01,575
We hear they're very strict,

1338
01:13:01,775 --> 01:13:03,076
especially with immigrants.

1339
01:13:03,276 --> 01:13:05,579
My wife is a little nervous.

1340
01:13:05,779 --> 01:13:07,581
She doesn't mean to say
anything against it.

1341
01:13:07,781 --> 01:13:09,584
We understand.

1342
01:13:11,085 --> 01:13:13,086
Here we are!

1343
01:13:13,286 --> 01:13:15,089
Rudi, sit down, Dear.

1344
01:13:22,096 --> 01:13:23,096
Heil Hitler.

1345
01:13:23,296 --> 01:13:24,598
Passport inspection.

1346
01:13:24,798 --> 01:13:27,100
Heil Hitler, German
customs money control.

1347
01:13:27,300 --> 01:13:29,102
Is anyone present carrying
more than 10 marks

1348
01:13:29,302 --> 01:13:30,332
or plan to take out
of the country

1349
01:13:30,532 --> 01:13:33,607
any foreign money, gold, jewels,
or any other valuables?

1350
01:13:33,807 --> 01:13:34,608
Any violations of the laws

1351
01:13:34,808 --> 01:13:35,609
covering needs of pension

1352
01:13:35,809 --> 01:13:37,110
will be punished by
penal servitude,

1353
01:13:37,310 --> 01:13:39,613
special cases by death.

1354
01:13:50,124 --> 01:13:52,126
Miss Freya Roth?

1355
01:14:04,639 --> 01:14:05,639
Your passport.

1356
01:14:05,839 --> 01:14:06,686
Whose suitcase is that?

1357
01:14:07,141 --> 01:14:08,141
Mine.

1358
01:14:08,341 --> 01:14:09,643
Take it down.

1359
01:14:13,648 --> 01:14:14,649
Open it.

1360
01:14:15,149 --> 01:14:16,650
It's not locked.

1361
01:14:29,163 --> 01:14:30,664
What is that, code?

1362
01:14:30,864 --> 01:14:33,166
No. It's a manuscript,

1363
01:14:33,366 --> 01:14:34,668
a physiological treatise.

1364
01:14:34,868 --> 01:14:35,670
Who wrote it?

1365
01:14:36,170 --> 01:14:37,170
My father.

1366
01:14:37,370 --> 01:14:38,172
Who is your father?

1367
01:14:38,673 --> 01:14:40,675
Professor Viktor Roth.

1368
01:14:41,676 --> 01:14:43,177
He's not with you?

1369
01:14:44,679 --> 01:14:46,180
He's dead.

1370
01:14:49,183 --> 01:14:50,684
Get that one down.

1371
01:14:54,689 --> 01:14:57,190
Why are you taking this
out of the country?

1372
01:14:57,390 --> 01:14:59,693
It was my father's last work.

1373
01:14:59,893 --> 01:15:01,194
He wrote it with his own hand.

1374
01:15:01,394 --> 01:15:03,697
You intend on
publishing it abroad?

1375
01:15:03,897 --> 01:15:05,198
Oh, no. I hadn't thought
of such a thing,

1376
01:15:05,398 --> 01:15:06,700
it isn't even finished.

1377
01:15:06,900 --> 01:15:08,702
I brought if for
sentimental reasons only.

1378
01:15:08,902 --> 01:15:10,704
I can't take the
responsibility

1379
01:15:10,904 --> 01:15:13,707
of allowing you to cross the
border with this document.

1380
01:15:13,907 --> 01:15:15,208
But why?

1381
01:15:15,408 --> 01:15:16,710
I treasure the manuscript

1382
01:15:16,910 --> 01:15:18,712
because it was my
father's last work.

1383
01:15:18,912 --> 01:15:20,714
Surely there isn't anything
suspicious about that.

1384
01:15:20,914 --> 01:15:23,717
This is a matter that can only
be decided by my superior.

1385
01:15:23,917 --> 01:15:25,720
I must ask you to follow me.

1386
01:15:26,721 --> 01:15:27,721
But, officer...

1387
01:15:27,921 --> 01:15:29,222
it's all right.

1388
01:15:29,422 --> 01:15:31,224
You go on, you and Rudi...
you must!

1389
01:15:31,424 --> 01:15:32,225
I'll take a later train.

1390
01:15:32,425 --> 01:15:33,727
I can't leave you here alone.

1391
01:15:33,927 --> 01:15:34,728
Nothing can happen,

1392
01:15:34,928 --> 01:15:35,729
they can't object
to the manuscript.

1393
01:15:35,929 --> 01:15:37,231
Now will you come, please!

1394
01:15:46,741 --> 01:15:48,242
Good-bye, Rudi.

1395
01:15:49,243 --> 01:15:50,744
Good-bye, Mother.

1396
01:15:52,246 --> 01:15:54,247
Tell Martin to be patient.

1397
01:15:54,447 --> 01:15:55,249
Come!

1398
01:16:37,291 --> 01:16:40,794
I expected to follow
my mother immediately.

1399
01:16:40,994 --> 01:16:42,796
It's been 5 days now.

1400
01:16:42,996 --> 01:16:44,297
Won't you please be convinced

1401
01:16:44,497 --> 01:16:47,300
that I had no intention of doing
anything wrong and let me go?

1402
01:16:47,500 --> 01:16:50,303
I'll explain to you why
you're under detention.

1403
01:16:50,503 --> 01:16:53,807
This manuscript is
a seditious production,

1404
01:16:54,007 --> 01:16:56,811
sustaining a theory destructive
to the new ideals.

1405
01:16:58,813 --> 01:17:00,314
It will be destroyed.

1406
01:17:04,318 --> 01:17:06,319
And I... I may go?

1407
01:17:06,519 --> 01:17:07,821
No.

1408
01:17:08,021 --> 01:17:09,322
Your passport is confiscated.

1409
01:17:09,522 --> 01:17:11,324
You cannot be allowed
to leave the country.

1410
01:17:11,524 --> 01:17:12,826
But why? How am I to blame?

1411
01:17:13,026 --> 01:17:16,329
You anxiety to remove this
script proves your intention

1412
01:17:16,529 --> 01:17:18,832
to publish it in
foreign countries.

1413
01:17:19,032 --> 01:17:21,835
You belong, in part,
to the German race,

1414
01:17:22,035 --> 01:17:24,838
but by your action you
have shown yourself

1415
01:17:25,038 --> 01:17:27,340
unworthy to represent
that race abroad.

1416
01:17:27,540 --> 01:17:30,343
You will report to
the police daily.

1417
01:17:30,543 --> 01:17:33,346
Let me warn you to
be extremely careful

1418
01:17:33,546 --> 01:17:36,850
in your conduct and
in your contacts.

1419
01:17:37,050 --> 01:17:38,352
That is all.

1420
01:18:42,416 --> 01:18:43,917
Freya!

1421
01:18:44,117 --> 01:18:45,418
Hello!

1422
01:18:45,618 --> 01:18:47,921
My dear, I am so thankful.

1423
01:18:48,121 --> 01:18:50,423
I was afraid you
wouldn't dare.

1424
01:18:50,623 --> 01:18:52,425
I was afraid I would
get you into trouble.

1425
01:18:52,625 --> 01:18:53,927
You don't think you
were followed?

1426
01:18:54,428 --> 01:18:55,929
No. I was very careful.

1427
01:18:56,129 --> 01:18:57,430
Why did you send for me?

1428
01:18:57,630 --> 01:18:58,432
Is there a message?

1429
01:19:00,434 --> 01:19:02,436
Why are you smiling?

1430
01:19:05,940 --> 01:19:07,441
Oh!

1431
01:19:21,956 --> 01:19:23,958
Oh, Martin.

1432
01:19:34,468 --> 01:19:36,970
I didn't dare let
myself believe it.

1433
01:19:37,471 --> 01:19:39,973
You shouldn't have come.

1434
01:19:40,173 --> 01:19:42,475
It was so crazy, so dangerous.

1435
01:19:42,675 --> 01:19:45,478
Freya, I've come
to take you away.

1436
01:19:45,678 --> 01:19:46,479
To Innsbruck?

1437
01:19:46,679 --> 01:19:47,480
Yes.

1438
01:19:47,680 --> 01:19:48,481
When?

1439
01:19:48,681 --> 01:19:49,482
Now.

1440
01:19:49,682 --> 01:19:50,483
Now?

1441
01:19:50,683 --> 01:19:52,485
I need never go back to town?

1442
01:19:52,685 --> 01:19:53,486
No.

1443
01:19:53,686 --> 01:19:55,489
I need never let you go?

1444
01:19:55,990 --> 01:19:57,991
Nothing will ever
part us again.

1445
01:19:58,191 --> 01:19:59,994
No, no, it's not real.

1446
01:20:01,495 --> 01:20:04,497
We've got to get across the
border before daybreak.

1447
01:20:04,697 --> 01:20:07,500
I promised your mother
I'd bring you home.

1448
01:20:07,700 --> 01:20:09,502
But the journey
isn't easy, Freya,

1449
01:20:09,702 --> 01:20:12,005
you've got to know
what you're taking on.

1450
01:20:12,205 --> 01:20:13,506
It's a long, hard way.

1451
01:20:13,706 --> 01:20:14,507
I know.

1452
01:20:14,707 --> 01:20:15,508
I'm pretty sure
nobody suspects

1453
01:20:15,708 --> 01:20:17,010
the spot I cross the border,

1454
01:20:17,210 --> 01:20:19,012
but there's always the
danger of patrols.

1455
01:20:19,212 --> 01:20:20,013
I'm not afraid.

1456
01:20:20,213 --> 01:20:21,014
Then we'd better get busy.

1457
01:20:21,214 --> 01:20:22,515
So soon? I have so
many questions.

1458
01:20:22,715 --> 01:20:24,017
We've no time to talk.

1459
01:20:24,217 --> 01:20:26,019
We have so much to say.

1460
01:20:26,219 --> 01:20:29,022
We've never said the
usual foolish things.

1461
01:20:29,222 --> 01:20:32,525
Do you know we've never
said I love you?

1462
01:20:32,725 --> 01:20:35,528
We have our whole
lives to say them.

1463
01:20:35,728 --> 01:20:37,030
Children.

1464
01:20:37,230 --> 01:20:40,534
It's getting dark, you
have no time to waste.

1465
01:20:45,539 --> 01:20:47,040
You're sure you
have everything?

1466
01:20:47,240 --> 01:20:48,041
I think so, Mother.

1467
01:20:48,241 --> 01:20:49,042
Your flashlight?

1468
01:20:49,242 --> 01:20:51,044
Yes, yes, it's right in there.

1469
01:20:51,244 --> 01:20:53,046
Mother, when Freya's missed,
they may suspect...

1470
01:20:53,246 --> 01:20:55,048
I can take care
of myself, Son.

1471
01:20:55,248 --> 01:20:56,049
Elsa,

1472
01:20:56,249 --> 01:20:57,551
hurry please.

1473
01:21:02,556 --> 01:21:04,557
Thank you, Elsa.

1474
01:21:04,757 --> 01:21:08,061
I think you'd better go down to the inn
and spend the night with your aunt.

1475
01:21:08,261 --> 01:21:09,562
Oh, but please,
can't I stay...

1476
01:21:09,762 --> 01:21:12,065
it's better for you to
be seen there tonight.

1477
01:21:12,338 --> 01:21:13,566
If there should be trouble,

1478
01:21:13,766 --> 01:21:16,569
you won't be suspected
of having a hand in it.

1479
01:21:16,769 --> 01:21:18,571
It's for your own sake, child.

1480
01:21:18,771 --> 01:21:21,074
Say good-bye now
and get along.

1481
01:21:21,274 --> 01:21:22,576
Elsa...

1482
01:21:24,578 --> 01:21:26,579
Good-bye, Elsa.

1483
01:21:26,779 --> 01:21:28,582
Oh, you've been wonderful.

1484
01:21:29,583 --> 01:21:30,583
Bye.

1485
01:21:30,783 --> 01:21:31,585
Good-bye.

1486
01:21:38,592 --> 01:21:41,594
Won't you say good-bye
to me, too, Elsa?

1487
01:21:41,794 --> 01:21:43,096
Good-bye.

1488
01:21:43,296 --> 01:21:44,098
Thank you.

1489
01:21:46,600 --> 01:21:49,602
Thank you for helping
us so bravely.

1490
01:21:49,802 --> 01:21:51,604
I'll pray for you...

1491
01:21:51,804 --> 01:21:53,607
Both of you.

1492
01:22:02,116 --> 01:22:04,617
Mother, it's hard to
leave you here alone.

1493
01:22:04,817 --> 01:22:06,119
I can manage.

1494
01:22:06,319 --> 01:22:09,122
I still have my
strength and health.

1495
01:22:09,322 --> 01:22:12,125
You will find things in
order when you come back,

1496
01:22:12,325 --> 01:22:14,127
because you will come back.

1497
01:22:14,327 --> 01:22:15,628
This is your home.

1498
01:22:15,828 --> 01:22:17,630
This soil belongs to you,

1499
01:22:17,830 --> 01:22:20,133
as it did to your forefathers.

1500
01:22:20,333 --> 01:22:25,139
I want you and Freya to take
a glass of wine before you start.

1501
01:22:31,645 --> 01:22:33,646
This is apple wine

1502
01:22:33,846 --> 01:22:36,149
from the fruit of
Martin's tree.

1503
01:22:36,349 --> 01:22:38,151
You know it, don't you?

1504
01:22:38,351 --> 01:22:40,653
I used to rest in
the shade of it

1505
01:22:40,853 --> 01:22:42,655
when I was expecting
him to be born.

1506
01:22:42,855 --> 01:22:46,659
I nursed him under
its branches.

1507
01:22:46,859 --> 01:22:49,663
He held on the trunk in his
first efforts to walk.

1508
01:22:50,164 --> 01:22:51,665
It's Martin's tree.

1509
01:22:52,166 --> 01:22:55,669
Now I want you to drink
the wine of its fruit

1510
01:22:56,170 --> 01:22:58,172
from the bride cup.

1511
01:23:10,184 --> 01:23:13,187
I hope to see you married
in the little church

1512
01:23:13,687 --> 01:23:15,689
at the foot of our mountain,

1513
01:23:16,190 --> 01:23:17,691
with the music of the organ

1514
01:23:18,192 --> 01:23:21,195
and the good father to
give you the blessings.

1515
01:23:21,695 --> 01:23:24,197
But since it cannot be,

1516
01:23:24,698 --> 01:23:29,202
after your marriage, I'll have
your names painted on the cup.

1517
01:23:29,703 --> 01:23:31,705
But for me,

1518
01:23:32,206 --> 01:23:35,709
this is the moment
of your wedding.

1519
01:23:41,215 --> 01:23:46,220
May the blessing of
God be upon my son...

1520
01:23:54,228 --> 01:23:56,730
And upon his wife.

1521
01:23:58,732 --> 01:24:00,233
Amen.

1522
01:24:00,433 --> 01:24:01,735
Amen.

1523
01:24:08,242 --> 01:24:10,244
And now go.

1524
01:24:43,777 --> 01:24:46,279
Let her alone! She
doesn't know anything!

1525
01:24:46,479 --> 01:24:48,281
She's just a child!

1526
01:24:48,481 --> 01:24:50,283
Let her alone!

1527
01:24:50,483 --> 01:24:52,286
Let her alone!

1528
01:25:02,296 --> 01:25:04,797
So, Karwendel pass.

1529
01:25:04,997 --> 01:25:07,800
I didn't think it
possible in winter!

1530
01:25:08,000 --> 01:25:09,302
He's an excellent climber.

1531
01:25:10,714 --> 01:25:12,805
He's pretty smart...
it's an unguarded section.

1532
01:25:13,005 --> 01:25:14,807
He has a start,

1533
01:25:15,007 --> 01:25:17,810
but he's hampered
by the woman.

1534
01:25:18,010 --> 01:25:19,813
Let's see...

1535
01:25:24,318 --> 01:25:28,322
Now, this is the point where the
fugitive should emerge from the pass.

1536
01:25:33,327 --> 01:25:34,328
Marlberg,

1537
01:25:34,828 --> 01:25:39,332
you will take a patrol in
motor cars to Laudenfens.

1538
01:25:39,532 --> 01:25:41,834
That should cut your
cross-country climbing by half.

1539
01:25:42,034 --> 01:25:45,838
You ought to be able to reach
the section before your quarry.

1540
01:25:46,038 --> 01:25:49,342
I most respectfully request to
be relieved of this command.

1541
01:25:49,843 --> 01:25:51,344
What do you mean?

1542
01:25:51,544 --> 01:25:55,348
I once looked upon these two
people as my closest friends.

1543
01:25:55,548 --> 01:25:57,850
I am aware of that.

1544
01:25:58,050 --> 01:26:00,853
I realize that this duty
must be carried out,

1545
01:26:01,053 --> 01:26:03,856
but I beg of you to
understand a human weakness,

1546
01:26:04,056 --> 01:26:06,860
to send someone else
to command the patrol.

1547
01:26:08,362 --> 01:26:12,365
You have sworn allegiance
to the third Reich.

1548
01:26:12,565 --> 01:26:17,370
In the service of your country,
there are no human relationships.

1549
01:26:17,570 --> 01:26:19,872
I have given you an order.

1550
01:26:20,072 --> 01:26:23,376
I am waiting to know whether
you will show yourself worthy

1551
01:26:23,576 --> 01:26:26,879
of the trust that our
leader has placed in you

1552
01:26:27,079 --> 01:26:28,881
or whether you
will dishonor me,

1553
01:26:29,081 --> 01:26:30,383
your comrades,

1554
01:26:30,583 --> 01:26:31,885
and yourself.

1555
01:26:32,886 --> 01:26:34,387
At your command,

1556
01:26:34,587 --> 01:26:38,391
I shall be on Karwendel pass
with my men before daybreak.

1557
01:26:38,591 --> 01:26:39,392
Heil Hitler.

1558
01:26:39,592 --> 01:26:40,394
Heil Hitler.

1559
01:27:22,436 --> 01:27:24,437
Martin.

1560
01:27:24,637 --> 01:27:25,439
Martin!

1561
01:27:29,943 --> 01:27:32,445
Am I going to fast?

1562
01:27:32,645 --> 01:27:33,947
I'm sorry.

1563
01:27:35,949 --> 01:27:39,452
Every time I look back,
you seem to be smaller.

1564
01:27:39,652 --> 01:27:40,953
Martin, we're not
lost, are we?

1565
01:27:41,153 --> 01:27:43,456
Oh, no. Are you afraid?

1566
01:27:43,656 --> 01:27:46,459
Not when your arm
is around me.

1567
01:27:46,659 --> 01:27:48,461
Are we halfway?

1568
01:27:48,661 --> 01:27:49,963
Yes, I think so.

1569
01:27:51,465 --> 01:27:54,467
Your face is so
small and white.

1570
01:27:54,667 --> 01:27:55,968
You're very tired, aren't you?

1571
01:27:56,168 --> 01:27:56,969
No, no, I'm not tired.

1572
01:27:57,169 --> 01:27:57,970
Really I'm not.

1573
01:27:58,170 --> 01:27:58,972
All right.

1574
01:28:57,030 --> 01:28:58,531
Do you have any
idea where we are?

1575
01:28:58,731 --> 01:29:00,032
We should be near
Karwendel pass.

1576
01:29:00,232 --> 01:29:02,034
Should be? We'd better be,

1577
01:29:02,234 --> 01:29:05,037
unless you want them to slip
over the border ahead of us.

1578
01:29:05,237 --> 01:29:08,041
We're doing the best
we can, aren't we?

1579
01:29:27,561 --> 01:29:31,064
Martin, come on,
let's stop a minute.

1580
01:29:33,066 --> 01:29:34,567
I'm not really tired.

1581
01:29:34,767 --> 01:29:37,069
It's just difficult to
breathe so high up.

1582
01:29:37,269 --> 01:29:38,571
Oh, I know, Darling.

1583
01:29:38,771 --> 01:29:41,574
I think we can reach the
pass in about an hour,

1584
01:29:41,774 --> 01:29:43,075
less, perhaps,

1585
01:29:43,275 --> 01:29:45,578
if your strength
just holds out.

1586
01:29:45,778 --> 01:29:47,079
You're my strength.

1587
01:29:47,279 --> 01:29:49,081
I won't fail you.

1588
01:29:49,281 --> 01:29:51,584
I know you won't.

1589
01:29:51,784 --> 01:29:52,585
All right.

1590
01:29:52,785 --> 01:29:54,087
You ready?

1591
01:30:25,619 --> 01:30:28,120
Freya!

1592
01:30:28,320 --> 01:30:29,622
Freya, look!

1593
01:30:29,822 --> 01:30:31,625
Look, it's Austria!

1594
01:30:33,627 --> 01:30:35,628
It can't be true.

1595
01:30:35,828 --> 01:30:38,130
We just have to go down
that open space there.

1596
01:30:38,330 --> 01:30:40,132
Those high rocks are
on Austrian soil.

1597
01:30:40,332 --> 01:30:41,634
And free.

1598
01:30:41,834 --> 01:30:44,136
Come on, I'll race
you down the slope.

1599
01:30:44,336 --> 01:30:45,137
Do you think you can make it?

1600
01:30:45,337 --> 01:30:46,138
I can try.

1601
01:30:46,338 --> 01:30:47,640
All right.

1602
01:30:49,142 --> 01:30:50,143
What is it, Martin?

1603
01:30:50,644 --> 01:30:51,644
A patrol.

1604
01:30:51,844 --> 01:30:52,645
No.

1605
01:30:52,845 --> 01:30:55,648
Yeah, right to the
right, there.

1606
01:30:55,848 --> 01:30:57,150
Back, they'll see us.

1607
01:31:01,154 --> 01:31:03,155
We have one fighting
chance, Freya.

1608
01:31:03,355 --> 01:31:05,158
Shall we make a try for it,

1609
01:31:05,659 --> 01:31:06,660
or shall we go back?

1610
01:31:07,160 --> 01:31:09,162
Go back to what, Martin?

1611
01:31:12,165 --> 01:31:13,666
Be careful.

1612
01:31:15,669 --> 01:31:17,170
Good luck.

1613
01:31:30,183 --> 01:31:31,684
There they are!

1614
01:31:34,688 --> 01:31:36,690
We'll head them off.

1615
01:32:25,238 --> 01:32:26,739
Halt!

1616
01:32:26,939 --> 01:32:28,741
Halt!

1617
01:32:28,941 --> 01:32:30,743
Halt!

1618
01:32:30,943 --> 01:32:31,744
Well?

1619
01:32:31,944 --> 01:32:33,245
800 paces.

1620
01:32:33,445 --> 01:32:35,248
Take aim.

1621
01:33:00,273 --> 01:33:02,274
Keep firing! Keep firing!

1622
01:33:15,789 --> 01:33:17,289
They're over the border.

1623
01:33:17,489 --> 01:33:19,291
You clumsy fools,
you've missed him!

1624
01:33:19,491 --> 01:33:20,793
Cease firing!

1625
01:34:08,341 --> 01:34:10,843
Why, Martin, did I faint?

1626
01:34:11,043 --> 01:34:12,845
Yes, Darling.

1627
01:34:13,045 --> 01:34:15,347
But we made it, didn't we?

1628
01:34:15,547 --> 01:34:16,849
We're free?

1629
01:34:17,049 --> 01:34:18,351
Yes, we're free.

1630
01:34:20,353 --> 01:34:23,856
Listen, you can hear the
church bells from the village.

1631
01:34:25,358 --> 01:34:26,859
We're almost there, Darling.

1632
01:34:27,059 --> 01:34:29,362
No, no, wait.

1633
01:34:31,364 --> 01:34:33,366
Let me rest a little.

1634
01:34:37,370 --> 01:34:38,871
Dear, Martin...

1635
01:34:40,874 --> 01:34:43,876
I am tired now.

1636
01:34:44,076 --> 01:34:48,381
Yes, very, very tired.

1637
01:34:52,886 --> 01:34:55,387
Oh, no, Freya.

1638
01:34:55,587 --> 01:34:56,889
Oh, no.

1639
01:35:13,406 --> 01:35:14,907
Oh...

1640
01:35:31,925 --> 01:35:34,927
We met them on Karwendel pass.

1641
01:35:35,127 --> 01:35:36,929
I ordered them to halt,

1642
01:35:37,129 --> 01:35:38,932
but they refused to obey.

1643
01:35:39,933 --> 01:35:43,436
At my command, the
patrol opened fire.

1644
01:35:45,939 --> 01:35:48,942
They were able to cross
the border, but...

1645
01:35:51,945 --> 01:35:53,446
Freya was hit.

1646
01:35:57,951 --> 01:36:01,454
She died before
reaching the village.

1647
01:36:09,963 --> 01:36:12,966
I had no choice,
it was my duty!

1648
01:36:22,475 --> 01:36:24,977
Freya killed...

1649
01:36:25,177 --> 01:36:26,980
Freya.

1650
01:36:28,481 --> 01:36:29,982
It doesn't make sense.

1651
01:36:31,484 --> 01:36:33,486
And Breitner goes free!

1652
01:36:35,488 --> 01:36:40,492
Yes, free to think
as he believes.

1653
01:36:40,692 --> 01:36:42,995
Well, wasn't that
what he said?

1654
01:36:43,195 --> 01:36:45,999
Free to fight against
all we stand for.

1655
01:36:47,500 --> 01:36:49,001
Yes.

1656
01:36:49,201 --> 01:36:51,504
Thank God for that.

1657
01:37:08,521 --> 01:37:10,523
Freya.

1658
01:37:22,535 --> 01:37:25,537
6 candles, one for each decade

1659
01:37:25,737 --> 01:37:27,539
of a wonderful life.

1660
01:37:27,739 --> 01:37:31,043
Now blow them all out
and make a wish.

1661
01:37:35,048 --> 01:37:38,050
We've been a very
united family.

1662
01:37:38,250 --> 01:37:42,054
In this house, we've had the
habit of gracious living.

1663
01:37:42,254 --> 01:37:46,558
We've prided ourselves on our
tolerance and our sense of humor.

1664
01:37:46,758 --> 01:37:49,561
Good heavens, here I am
making another speech.

1665
01:37:50,563 --> 01:37:53,565
Well, I can think of no
better wish than this:

1666
01:37:53,765 --> 01:37:57,069
May our happiness last
as long as we live.

1667
01:38:01,074 --> 01:38:04,076
I think peace is
better than war.

1668
01:38:04,276 --> 01:38:07,079
A man's right to
think as he believes

1669
01:38:07,279 --> 01:38:10,083
is as good for him
as food and drink.

1670
01:38:12,585 --> 01:38:16,088
I... I thank you for
your beautiful gift.

1671
01:38:16,288 --> 01:38:20,092
It shows me, this
splendid torchbearer,

1672
01:38:20,292 --> 01:38:24,096
that you have understood what
I have desired to impart

1673
01:38:24,296 --> 01:38:29,101
and that into your young hands
will be given the torch of science

1674
01:38:29,301 --> 01:38:33,105
when it has fallen from the
hands of your masters.

1675
01:38:33,305 --> 01:38:37,109
I sincerely pray that you
will carry it worthily.

1676
01:39:09,142 --> 01:39:12,645
I said to a man who
stood at the gate,

1677
01:39:13,146 --> 01:39:16,649
"give me a light that I may
tread safely into the unknown."

1678
01:39:17,150 --> 01:39:18,651
And he replied,

1679
01:39:19,152 --> 01:39:20,653
"go out into the darkness

1680
01:39:21,154 --> 01:39:24,157
"and put your hand
into the hand of God.

1681
01:39:24,657 --> 01:39:27,660
"That shall be to you
better than a light

1682
01:39:28,161 --> 01:39:30,663
and safer than a known way."

